Это сленговое выражение употребляется как правило, когда человек утверждает, что намеревается участвовать в каком-либо преступлении, криминале, разборках. Само по себе выражение "gang shit", как и "hood shit" подразумевает криминальные действия. Слова "gang" и "hood" намекают на происхождение того или иного объекта разговора. Одним словом, "gang shit" — бандитские дела. "lotta" — это просто вариант написания слов "lot of", что переводится как много. "whole" — целый, полный.
Теперь, когда мы разобрались, что значат эти слова по отдельности, можно рассмотреть их написание в полном словосочетании. Грубо говоря, "whole lotta gang shit" будет переводиться как "полный бандитских дел". Вот вам пример употребления в английском языке.
Если переводить на русский сленговый язык, то получится примерно следующее:
Орландо: Как жизнь, Тре?
Тре: Ты знаешь, братан, полна бандитского дерьма.
Согласен, на русском звучит не так круто и пафосно, как на английском. Стоит отметить, что переводить "lotta" дословно не имеет смысла в этом случае. "lotta" в примере на английском языке придаёт ощущение того, что "бандитского дерьма" действительно много. В русском же языке итак понятно, что бандитских дел у вас много, и нет смысла добавлять слова, говорящие о крайней степени количества этих самых дел.
Бывают и другие случаи употребления этого словосочетания, но чтобы понять, когда и как его употреблять, необходимо попрактиковаться, а находясь не в англоязычной стране, сделать это трудно. К тому же, не всякий прохожий захочет разговаривать с вами на таком сленговом языке.