Это говорил мой безумно любимый шалун Карлсон. Вообще персонажи мультфильма все милые и добрые и очень хочется, чтобы вот такой милый, непороворотливый увалень был другом у каждого ребёнка.
Пусть он безбожно обманывал, но этот обман был добрым на него невозможно обидеться, пусть съел Карсон банку варенья у Малыша, но ведь и на крыше, и в домике Карлсона тот побывал...
У каждой волшебной сказки есть зачин, это одна из отличительных черт волшебной сказки. И хотя сказка "Конек-Горбунок" не народная, а авторская, Ершов старательно придерживается канонов волшебной народной сказки и использует зачин, в котором мы как раз и обнаруживаем искомую фразу:
В зачине обычно указывается место действие сказки, в данном случае это некая страна за горами и морями, но на земле.
Выражение против неба как раз означает землю, ведь земля лежит против, под небом, точно также как небо находится против земли - над землей. Это красивое и образное выражение найденное автором означает только то, что означает, никакого иного смысла в нем нет.
Гусь Хрустальный – это город во Владимирской области.
Город знаменит на всю страну прежде всего благодаря хрустальному заводу, расположенному в нём.
Но кроме производства хрусталя и музея хрусталя в городе есть и другие достопримечательности - Георгиевский собор, Свято-троицкий храм, Часовня святой Варвары. Вот официальный сайт Гусь Хрустального.
В четвёртом действии "Ревизора" (произведение Гоголя) имеется часть под названием "Явление XIII". Это явление начинается с краткого описания действующих в этой сцене лиц. А затем автор приводит реплику Вошедшей внезапно Анны Андреевны. Она произнесла:
Само слово "пассаж" используется Гоголем в значении "неприятная неожиданность". То есть Анна Андреевна хотела сказать (иными словами если): "Ах, как это неожиданно и одновременно неприятно!".
По какому же поводу были сказаны эти знаменитые слова о случившемся пассаже?
Мы должны вернуться на время к предыдущему явлению "Ревизора". В этом эпизоде комедии рассказывается, как Хлестаков, всячески флиртуя с Марьей Антоновной, падает в итоге перед ней на колени. В таком виде застаёт их мать Марьи Антоновны.
Но это ещё не всё. В явлении XIV того же действия комедии фраза о пассаже повторяется. Теперь её произносит уже Марья Антоновна, поскольку Хлестаков и перед её маменькой на коленях стоял, провозглашая слова любви.
Палиндром А роза упала на лапу Азора имеет своего автора, которого не все знают и считают эту популярную и общеизвестную фразу, принадлежащей народному творчеству. Но если авторство забыто, это еще не значит, что имя создателя невозможно отыскать. Эта волшебную фразу-перевертыш, которую можно читать как слева направо, так и справа налево, а смысл её не измениться, называется греческим словом "палиндром". И придумал её известный русский поэт Афанасий Афанасьевич Фет.