Петр Ершов очень хотел, чтобы сказка про Конька-Горбунка звучала, как народная, чтобы ее воспринимали так, как будто ее народ сочинил. И ему это удалось. В сказке, действительно, такой простой язык, она складная, потому ее быстро запоминает даже ребенок. И вот эта строчка
сразу обращает на себя внимание. Что эти слова обозначают?
Во-первых, эта строчка входит в зачин сказки - она на почетном третьем месте с самого начала -
**
Значит, эта строчка указывает на конкретное место действия. А разворачивалось оно на земле, в селе, которое где-то там, далеко за морями, лесами и горами, но прямо напротив неба. А как же иначе? Ведь небо - оно всегда над землей, оно бескрайнее, оно укрывает землю голубым куполом.
Во-вторых, мне кажется, что автор хотел показать, что герои его сказки не только пешком по земле ходить будут, но и отрываться от нее, взлетать, почти прямо к небу. И так и было, мы об этом прочитали - и кобылица взвивалась высоко, и Жар-птица летала, да и сам Конек-Горбунок мчался, отрываясь от земли. Да и к Месяцу Месяцовичу Иван на Коньке Горбунке взлетел на самое небо.
Я полагаю, что Петр Ершов придумал красивую фразу, уточняющую место действия сказки. И оно обширное получилось - вся земля под куполом неба. И никакого потаенного смысла эта строчка не несет.