Корзно или корзень. Перед нами очень старое общеславянское слово, можно сказать историзм. Давно прошли времена Киевской Руси, ушли в прошлое киевские князья. А носили они плащ, или мантию, с красной подкладкой, а верх был из дорогой узорной ткани. Плащ был украшен золотым позументом или меховой опушкой. Князь набрасывал поверх кафтана корзно на одно плечо и застегивал его на другом плече пряжкой.
В древнерусском языке отмечено слово кързно, кръзно, корозно.Это слово встречается в древних русских летописях: Лаврентьевской и Ипатьевской.
В западнославянских языках слово "крзно" обозначало "мех". А далее следы этого слова ведут на восток. Это слово с таким же значением заимствовано из восточных языков.
Бодяга сейчас - это лекарственное средство, применяемое при лечении сильных ушибов и переломов в первые часы, а лучше минуты после катастрофы. Мне так буквально спасли ногу, огромное спасибо врачам. Бодяга прекрасно убирает гематомы, и не дает им развиться, но опять же очень важно не потерять драгоценное время и начать лечить Немедленно!
Спорадический - происходит от греческого sporadikos - отдельный, единичный. Спорадический - это появляющийся от случая к случаю, иногда, что-то непостоянное, случайное. Спорадическим может быть какое-то явление.
{סכות /сахут // скот – «1) перспективы, виды на будущее» (ср. выращивать скот для пропитания);
סכות / суккот // скот = « еврейский праздник кущей» - возможно в этот праздник происходили жертвоприношения и ритуальное поедание «тела божества»:
Праздник Суккот напоминает евреям о тех временах, когда они после исхода из Египта кочевали в пустыне и обитали в простых хижинах.
Тора называет Суккот праздником собирания плодов, в ее тексте содержится требование праздновать в течение семи дней после уборки урожая; после вавилонского плена Суккот празднуют 8 дней. Праздник Суккот (наряду с праздниками Шавуот и Песах) относится к паломническим праздникам, на которые евреи в древности совершали паломничество к Иерусалимскому Храму для принесения жертв. В Торе Суккот именуется Праздником Господа, а то и просто Праздником (что указывает на особое значение этого события).( http://ilgid.ru/cult<wbr />ure/sukkot.html )
שקוטע / шкотэа // sqotha’ = «1. тот кто 2. быть тугим, твёрдым, прямым, сильным; стучать, ударять, трясти, звенеть {мечом} (227/231) ++ отрубает, отрезает» - скотты – шотландцы – были великолепными воинами и разводили скот}.
Шкоты – туго натянутые канаты, при помощи которых управлялись с парусами
Скот – животные, за которыми надо присматривать, пасти
В латинском языке «пе́кус» значило «скот», а «пеку́ниа» — «деньги».
Отсюда – «оПЕКать». Опекун скота – пастух.
Пекус \ פה כשה / по касса // пе касса = «здесь речь ++ жирный» - скот должен зажиреть, тогда его режут и продают на мясо, а деньки текут в кассу жирную.
Лошадь \ לשדי / льшади = «жирный, сочный».
סכך עוט / схк от // скк от = «1. покрывать 2. защищать ++ от нападения»
Бык и ведёт себя, как скот – покрывает корову.
Скот, скотница – казна, деньги, богатство
[קטע ] – שקוטע /шъкотэа // скотъ = « то что режу, обрубаю». שקוטע// шъкотъ – "То, что обрубают, режут. Обрубают и корабельные снасти – «шкоты»
Резали, рубили серебряные слитки для изготовления РУБлей.
Немецкое Schatz // «Скат», что означало «деньги», «сокровище» ← סקת / скат // скас = «то что в мешке»
Родственные русские слова: кат (палач), кит (его разделывают), кут (член, который обрезают)
В Африке богатство до сих пор меряют количеством коров.
Ранее также было и на Руси.
«Суда, причаливавшие в Россдорфе (теперь исчезнувший город между Пассау и Линцем), платили таможенную пошлину в размере полдрахмы, т. е. один скоти (id est scoti I) 48.»
В Италии была монета, называвшаяся «скузи» - но это слово не искажённое «скоти», а самостоятельный корень – [קזז] - שקוזזי /шКоззи // сКузи = «то, что уравнивает счёт мой, мне», т.е. баланс бухгалтерский.
Известно, что в Русской Правде словом «скот» обозначаются деньги, отсюда «скотник» — казначей, «скотница» — казна. Уже Болтин указал на связь русского слова «скот» с англосаксонской монетной системой. Здесь другой ивритский корень – [קטע] – שקוטע /шКотэ // сКотаъ = «то, что обрубаю, отрезаю». [כתת] – שכתת /шъкатат // шкатт /// скат = «То, что разбиваю, толку, перековываю». (Отсюда и выражение «скатный жемчуг» - т.е. жемчужины, которые можно нанизать в ожерелье, а залог в средние века предпочитали брать именно жемчугом.) Это явная параллель с мыслеформой «Рубль» - это серебряный прут, который можно разрубить на более мелкие части. А деньгами в древности чаще всего было весовое серебро, которое взвешивали – שקל /шекель – «взвешенный». Шекель весил 14 граммов серебра, полшекеля - 7 граммов.
скот был основным мерилом богатства – на иврите «скот» - מקנה / микнэ – « из покупки, покупающий» ----► סכות / сахут // скот – «1) перспективы, виды на будущее 2) прогноз»
סכות / суккот – « осенний праздник», когда сидят в суке и глядят – סכות – глядение, смотрение - на небо и делали жертвоприношения скотом – крупным и мелким, за которым тоже нужно присматривать, показывать скоту, где растёт трава, где присматриваемому скоту давать воду и т.д. Пасти скот – רעה / Roe – “пастух, пастырь”, а король - Roi
[סכת ] -----► / иСкит הִסְכּית // SCoT ----►– «молча слушать; внимать; прислушиваться» ------► ср. «ты слушаешься его, как скотина слушается своего хозяина; скотина бессловесная». Скит - место, где монах-молчальник прислушивается к Богу.
שקת הנה/скет ина // скот ина – «корыто + вот» - ему бы только пожрать, скотине!
שקעת // скот - пришедший в упадок – [שקע]
שקטע / шката // скота = «ש то что + קטע режут, отрезают»
в них (м.р.) - בהמה / bahemma -----пишется одинаково, произносится чуть по другому.
Поэтому и называют мужчин: "ты - животное, скотина", а мужчины и не виноваты - это всё иврит виноват, т.е. древние евреи! Конечно, это шутка, но в каждой шутке есть доля... шутки. Нет, Я ни на что не намекаю, ничего сексистского, только одна семитолингвистика...<wbr />. ой, что это Я.... не-не - АРХЕОлингвистика (при чём тут семиты, т.е. евреи?).
Шотладцы или скотты были очень воинственны и не расставались с ножами, которые носили, заткнув за пояс сзади так, что их прозвище было – «хвостатые» - валлийцы { בעלי/баъли – «Хозяин мой» - Бог Баал} также.