Русский язык имеет свои нормы в разных его разделах. Здесь и орфоэпические нормы (правильное произношение, ударение в словах), морфологические (правильные формы слов), синтаксические (построение сочетания слов и предложений) и т.д.
Вот когда говорящий или пишущий отступает от этих норм по незнанию, небрежности, речевой привычке, можно говорить о просторечии. Просторечие находится за границей русского литературного языка и речи. Это неправильное произношение слова или образование его формы. За примерами ходить далеко не нужно. Вот они "красавчики" - уродцы нашей речи:
бегит вместо бежит;
хочем вместо хотим;
ляжь, ляжьте вместо ляг, лягте;
ложить вместо класть;
свекла вместо свёкла,
донельзя вместо донельзя;
слови вместо поймай;
едь, ехай вместо поезжай;
ихний вместо их;
пекёт вместо печёт и т.д.
Эти слова не украшают нашу речь. А ведь речь, без преувеличения, это визитная карточка каждого человека, поэтому будем стараться не засорять её этими монстриками и избегать употребления просторечных слов и выражения.
Фразеологизм "Дать по тапкам" (антоним - "Дать по шапке") является довольно употребительным устойчивым сочетанием. Я бы назвала эту фразу фразеологическим сращением, поскольку её компоненты практически неизменны и потеряли в контексте выражения свой первоначальный смысл.
Значение:
Быстро удаляться ради самобезопасности с целью убежать, скрыться, исчезнуть из поля видимости. Быстро уйти, самоустраняясь от какой-либо борьбы или конфликта. "Дают по тапкам" преимущественно тогда, когда противник превосходит убегающего в количестве или силах.
"Дал по тапкам" - значит, убежал, сбежал или попытался это сделать.
Использование:
Применяется, как правило, и в общедоступном мягком сленге, и в среде спортивных болельщиков (чаще всего - футбольных фанатиков).
<hr />
На иллюстрации мы видим, как жених "дал по тапкам", видя превосходящие моральные и численные силы потенциальных невест:
<hr />
Это искаженная поговорка начала прошлого века. В подлиннике она звучала - "Ни в дугу, ни в Красную Армию", и первоначально относилась к лошадям. Тогда тех лошадей, что получше, отправляли в Армию, в кавалерию , а остальных, боле-мене пригодных, использовали " в дугу", то есть как тягловую силу. А уж про совсем негодные экземпляры говорили, что они "Ни в дугу, ни в Красную Армию".
Потом также стали говорить и про никчёмных людей.
Часто в диалогах говорят: "У них всё хорошо", "У него всё отлично", "Как она? Да всё хорошо у неё".
В то же самое время, через час оказывается, что все эти "они" или болеют, или их в живых нет.
Поэтому не стоит. Говорите "всё хорошо", когда точно знаете, что неплохо, что ничего не случилось, не произошло, что всё спокойно и тихо.
Иначе можно и впросак попасть. Например, сказать, что "всё великолепно", а потом собеседник подумает, что мы его захотели обмануть, в заблуждение ввести. Или нас обвинят в полном равнодушии к тому, что происходит вокруг.
Если нет информации, считающейся достоверное, то лучше промолчать.
Именно этот фразеологизм указывает на то, что обувь(сапоги, ботинки, туфли, кеды) нуждаются в ремонте. Отрывающаяся от верха носка обуви подмётка образует дыру и напоминает открытый рот, просящий еды, вот и просят каши сапоги.