Хотел бы дополнить ответ jar-ohty. Слово "чай" действительно попало в Россию и Европу по-разному: к нам сухопутным путем через Сибирь, в Европу - морем. У нас напиток известен как "чай", в европейских странах - вариации на тему "те" (tea, tee, te и т.д.). Но дело здесь не в северных и южных китайских диалектах. Дело в том, что китайцы выделяют много видов чая, для каждого есть своё название: высшие сорта (чай первого урожая) это, собственно, cha, средние (второй сбор) - min, дешевые (третий сбор) - te, совсем мусор - chuan.
В Россию везли именно дорогой cha, поскольку сухопутная перевозка позволяла уберечь чай от сырости и сохранить исходное качество. Европейцы возили чай морем, тогдашние корабли были не чета нынешним: в трюмы попадала забортная вода, бегали крысы, влажность была, как в бане. В таких условиях за полгода перевозки даже cha превращался в chuan. Поэтому в Европу шел третий сорт - te. Вкус его был, мягко говоря, не очень, поэтому в Европе чай популярностью не пользовался, и та ситуация сохраняется вплоть до нынешнего времени, т.к. место чая занял там кофе. Единственное исключение - Англия, где чай стал набирать популярность после появления в середине 19 века быстроходных "чайных клиперов", доставлявших груз в Европу максимально быстро и в нормальных условиях. Вот тогда-то европейцам и стали продавать cha, но слово te уже вошло в европейские языки.