Даны 3 глагола : стоит , лежит , сидит.Тарелка - плоский элемент , по сравнению , допустим , с ложкой , которая стоять может , но как - то устоять ей тяжело , упадёт сразу.Вся посуда : тарелки , блюда , чашки , стаканы , кастрюли, сковородки , даже рюмки , и фужеры - всё это стоит.Так как имеет плоскость основания , на которой неплохо держатся . А ложки , вилки , и ножи ,. вот им приходится лежать.
А вот птичка - предмет воодушевлённый , и хотя она вроде бы стоит на лапках , но для птичек применимо слово " сидит " ( ну уж никак не лежит ).
Это всё премудрости русского языка.А иностранцы , если хорошо изучают язык , то говорят правильно , но могут сказать : поставь ложку , поставь воду в кастрюлю.
Что же, в этих словах есть немалая доля истины. Действительно некоторые мужчины умеют изображать из себя эдаких джентельменов и рыцарей до поры до времени, а как только женщина по их мнению переступит определенную грань, захочет свободы и самовыражения, некоторой самостоятельности, так сразу указывают ей на место, которое она, по их мнению, должна занимать.
Поэтому все зависит от женщины, нравится ей быть рабыней мужчины и иметь статус замужней, она все это будет терпеть. Те же, кто хочет быть независимыми, остаются со своей свободой в гордом одиночестве. А принадлежат эти слова Оноре де Бальзаку.
Выражение
является неизменяемым междометием в русском языке и обозначает выражение эмоций удивления. Иногда используется для того, чтобы подчеркнуть досаду.
Но в основном, конечно, употребляется как дополнительная окраска к эмоциям приятного удивления, сюрприза, озарения, типа - " Е - мое! Это же так просто! " или " Е - мое ! Как же я мог об этом забыть! "
В настоящее время это выражение является очень популярным и его даже используют в качестве названия ресторанов, кафе и магазинов. Я, думаю, что в данном случае люди используют слово " мое " как основное в этом выражении, имея в виду, что этой мой магазин ( кафе, ресторан и т.д. ), но вы будете приятно удивлены, если посетите это мое заведение. Так называемая своеобразная реклама в удачно подобранном сочетании слов.
Когда ученик хорошо подготовился дома и выучил урок так, что его слушать на уроке одно удовольствие, то в России принято говорить, что у него урок "от зубов отскакивает".
Происхождение этого выражения уходит в далекие времена, когда еще преобладало церковное образование. Еще во времена Ломоносова про прилежных учеников говорили, что у них "уроки отскакивают от зубов". Так говорили потому, что от учеников в те времена требовали отличного знания молитв и молитвы эти читать необходимо было так, чтобы не возникало ни одной даже секундной паузы.
Слова должны были буквально отскакивать от зубов. Отсюда и пошло это выражение про хорошо выученный урок.