Учитывая письменность Молдовы ( в общем то румынский язык и молдавский одно и то же) могу сказать, что письменно слово "КРУЧЕ (кириллица) будет оформлено как Вы указали в первом варианте, то есть cruce. Я могу, конечно, ошибаться, школьная программа по предмету "Молдавский язык" это для меня уже ностальгия.
"Круче" будет переводится как "крест" или пересекать, иногда переводится как "пересеченный". Например "скорость по пересеченной..." будет звучать как cu viteză în cruce(ку витезэ ын круче) .
Попробуем передать смысл без переводчиков. Наверное, нужно выразить "ты - единственный" или "нет никого кроме тебя".
Если не извращаться с дословным переводом, то имеем следующие варианты:
1) You are the only man/ one - Ты - единственный и неповторимый :-)
2) You are unique - Ты уникален
3) Подставим супер-оборот: There are no people like you - Нет таких, как ты
4) Nobody is like you - почти то же, что в предыдущем
Был бы контекст, напридумывал бы больше ;-)
Это можно сделать в личном кабинете, который надо открыть на сайте bank. megafon.ru
Там можно проводить разные операции, получить всю информацию по карте, но дело в том, что такой перевод будет сопровождаться большой комиссией, поэтому данной картой лучше всего просто расплачиваться.
Выражение "dreams come true" на русский язык переводится как "мечты сбываются", "сны становятся явью". Существуют устойчивые выражения, в состав которых входит данное словосочетание:
make dreams come true - сделать сказку былью;
Friday night` dream on the Saturday told, is sure to come true be it never so old (пословица) - твоими бы устами да мед пить;
morning dreams come true (пословица) - утренний сон в руку.
Это словосочетание соответствует русскому "в общем и целом".