"Гамлет" - трагедия Вильяма Шекспира. Драматическое произведение, пьеса в пяти актах
Так что сами понимаете, одна пятая "Гамлета" - будет акт.
Ответ для кроссворда - акт
Трагедии Шекспира актуальны не только потому, что написаны хорошим ясным языком настоящего гениального английского поэта, актёра и драматурга Шекспира, но и потому, что его пьесы находят отклик в душе каждого зрителя, показывают и рассказывают переживания, знакомые каждому.
В его пьесах поднимаются вечные темы любви, измены, дружбы, предательства, уважения к родителям.
История принца датского - одна из самых знаменитых пьес в мировой драматургии.
Она не только ставится во всех театрах всех стран мира, но и с самого зарождения кино экранизировалась более сорока раз режиссерами самых разных национальностей.
Это говорит о том, что как и 400 лет назад всегда людей волнуют личностные переживания.
Всем важно понять, как хороший человек прекраснейших душевных качеств может поступить и поступает, встретив в своей жизни коварство, измену, убийство близких.
Наверное, Шекспир имел в виду, что Гамлету претило отвечать злом на зло, ведь он добрый и порядочный человек. Но замалчивать зло, творящееся у него под носом, было бы тоже неправильным, поэтому он, переступая через себя, решил восстановить справедливость, прибегнув к жестоким мерам во имя добра.
конечно фильмов и инсценировок множество по всему миру. Но я знаю двух Гамлетов. Смоктуновский и Высоцкий. Первый очень нравится, второй нет. Очень люблю Высоцкого, но не считаю его хорошим артистом. Народ валом валил посмотреть на живого Высоцкого, но не на Гамлета.
Написание "Трагической истории о Гамлете, принце Датском" относят к 1600-1601 году.
Известны шесть опубликованных вариантов трагедии, кроме авторского, который никогда не издавался:
Q1 1603 года in quarto
Q2 1604 года in quarto
Q3 1611 года in quarto (переиздание 1604 года)
Данные три варианта изданы при жизни У. Шекспира. Остальные три - после его смерти.
Q4 1622 года in quarto
F1 1623 года in folio
Q5 1637 года in quarto (переиздание 1604 года)
Q2 и F1 по тексту практически совпадают. Остальные имеют множественные разночтения. Настолько большие, что многие исследователи считают их "пиратскими", т.е. сделанными либо из зрительного зала во время исполнения, либо кем-то из подкупленных актёров, участвовавших в пьесе.
На русский язык текст "Гамлета" переводили многие великие поэты; в настоящее время печатается сводный текст (на основе Q1, Q2 и F1).