Я всегда поступаю так. Составляю краткое содержание, а потом на его основе делаю план пересказа. Для такой короткой сказки как "Три медведя" Толстого это сделать очень легко.
Краткое содержание:
Девочка заблудилась в лесу и оказалась в избушке у трех медведей. Медведей не было дома. Девочка хотела есть и увидела чашки с похлебкой. Она попробовала из всех и съела самую маленькую. Она увидела три стула и посидела на каждом, но маленький стульчик ей понравился больше всего и она стала на нем качаться. Стульчик сломался. Девочка увидела три кровати и полежала на каждой, а потом заснула на самой маленькой.
Пришли три медведя и начали ругаться. Потом Мишутка увидел девочку и хотел ее схватить, но девочка успела убежать.
Теперь легко составить план пересказа:
- Девочка в лесу
- Избушка медведей
- Похлебка
- Стульчик
- Кровать
- Возвращение медведей
- Побег.
Старый друг - это тот, кто был рядом во множестве жизненных передряг, пережил с тобой и веселье, и грусть, помогал и принимал помощь от тебя. Это человек, на которого можно положиться целиком и полностью. Ты знаешь, на какие темы с ним интересно поговорить, на какие шутки он не обидится, какой подарок, пусть не особо дорогой, но от души, он хотел бы получить на день рождения.
А когда у человека все в жизни складывается хорошо, он часто начинает обрастать новыми знакомыми, некоторые из которых даже кажутся настоящими друзьями. Вот только далеко не все из них такими друзьями станут на самом деле. Есть ведь и другая пословица - "друг познается в беде". Так и в жизни друг, который пришел на помощь в сложной ситуации, становится "старым другом" гораздо быстрее и с большей вероятностью. Те же, кто рядом, когда тебе хорошо, это лишь приятели, полагаться на которых рискованно, как и доверять им свои тайны. Потому и говорят так, хоть к арифметике, конечно, это отношения не имеет.
Существует такое правило в русской орфографии насчет написания наречий, образованных от существительных: если между предполагаемым предлогом и словом можно вставить другое слово (определение) или вопрос, тогда точно перед вами "предлог + существительное".
Так как наречие сравнительно молодая часть речи, образованная от существительных, прилагательных, числительных и других частей речи, в русском языке полным-полно наречий, представляющих собой застывшую падежную форму существительного. Чаще всего такие падежные формы с предлогом пишутся раздельно по той причине, какую я указала выше.
Например:
За (чьим? каким?) рубежом, за (чьей?) границей, поставить (во что?) в тупик, продать с (чего?) молотка, бежать (без чего?) без оглядки, за (темную, глухую) полночь и пр.
Но есть слова, которые с приставкой "за" пишутся слитно: заподлицо, замуж (замужем), запанибрата, задаром, задарма, заодно, зараз.
Русский Легион Чести — это особое военное подразделение Русской императорской армии, которое участвовало в Первой мировой войне. У истоков образования легиона стояли известные сегодня личности: генерал Лохвицкий и полковник Готуа.
Около 100 лет назад, в конце 1917 года, после Великой Октябрьской социалистической революции, во Франции был сформирован Русский Легион Чести из бойцов Экспедиционного корпуса Русской армии. Возглавлял легион полковником Георгием Готуа, численность бойцов составляла 300 человек. легион входил в состав Марокканской дивизии французских войск. В это время в России был принят декрет о Мире и чуть позже Брест-Литовский мирный договор. русский Легион Чести сражался под Парижем, а в дальнейшем прошел Лотарингию, Эльзас, Саар и вошел в Германию. гавной целью легиона было оккупирование немецкого города Вормс на Рейне. Легион отличался своей уникальной формой с знаками отличия и воевал под русскими знаменами.
в декабре 1918 года легион из Германии был направлен в Марсель, направляясь в Новороссийск. В 1919 году Русский Легион Чести вошёл в состав Добровольческой армии под командованием генерала Деникина. В итоге легион был расформирован: одни перешли на сторону красных, а другие вошли в состав 1-го Кавказского офицерского полка, представляющего сторону белых.
- Богословский А.А (русский военный священник);
- Лупанов М.Ф. (русский полковник, кавалер ордена Почетного легиона);
- Малиновский Р.Я. (военачальник, госдеятель, Маршал Советского Союза);
- Урвачёв С.М. (русский военный,живописец)
ФОТО: Памятник воинам Русского экспедиционного корпуса, Париж
Очень просто запомнить, что форма глагола to be в прошедшем времени варьируется в зависимости от того, в каком числе используется местоимение или существительное, к которому глагол относится. Форма WAS относится к единственному числу, WERE - ко множественному. Стоит остановиться на местоимении YOU, в сочетании с которым используется глагол в форме WERE.