Слова "чёт" в значении "что-то" нет. Слова "чот" в этом же значении также нет. Такую же характеристику можно дать и образованиям "чо-то" и "чё-то", "чо-нибудь" и "чё-нибудь".
Выражение "нет слова" означает, в первую очередь, его отсутствие в литературном языке.
Мы можем допустить, что "чёт", "чот" и "чото" используют в нелитературном языке, это элементы нелитературной лексики. Но сказать "используйте, пожалуйста" мы не можем.
Так называемая "условная допустимость" каких-то "неологизмов" (в кавычках), новообразований, орфографическое коверканье литературных слов - это удел тех сегментов речи, которые не поддаются упорядочиванию.
Думаю, что написать "чёт" можно лишь в том тексте, который тщательно воспроизводит неказистую разговорную речь персонажа. А вот писать и говорить "чот" и "чёт" от имени автора не стоит.
Это заменитель матерного слова. Матерные слова пришли к нам из уголовного мира, употреблялись в низших слоях общества. Дамы и господа такие слова не употребляли, но постепенно и дам с господами стало все меньше. В среднем сословии матерные словечки проскакивали часто, особенно в мужской компании. Как бы для эмоциональности и акцентирования внимания.
В присутствии женщин считалось нехорошо выражаться, но когда привыкли материться или даже на нем(мате) разговаривать, слова с губ слетали и в присутствии тех, при ком бы не надо.
- Когда матерное слово уже почти слетело с губ: Ё..(пауза) и в рифму "моё" - получалось "ё-моё", завуалированный мат. Таким же образом стали употреблять "ёпрст", "ёкалваныч", "ёлки-палки", "едрит-через колено", "едреный корень" и т.п.
Воспитательница в детском садике, куда в 80е годы ходила моя дочь, была татарочка, хотя дело происходило на севере, в Якутии.
Всегда к вечеру, забирая детей из сада, мы выслушивали, какой кильдим они сегодня в группе устроили.
С той самой поры у меня как-то отложилось в сознании, что кильдим, это беспорядок, бардак и вообще безобразиие.
Можно предположить, что кильдимчик- это то же самое, но в меньшей мере. Не всю игровую разнесли, а только половину.
Я не знаю, связано ли слово как-то с Татарстаном, откуда родом была Саида Валиевна, или уже с Якутией, где это происходило. Но если я изредка говорила про кильдим- в том смысле, как я тогда запомнила, то меня как- то понимали.
Некоторая доля истины в этом утверждении есть.
Слово "кушать" не применяется в первом лице, т.е. недопустимо о себе говорить "я кушаю". В первом лице употребляется глагол "есть" - "я ем", "мы едим".
Глагол "кушаю" употребляется в вежливой форме в отношении третьего лица. Например, "он, она кушает". Допускается применять слово "кушаю" в форме приглашения или в повелительном наклонении, как то "кушать подано" или "кушайте, пожалуйста".
Почему же бытует мнение, что глагол "кушать" употребляют малокультурные люди? Дело в том, что это слово прежде (в 19 веке) было более присуще лексикону прислуги и несло в себе элементы лакейского подобострастия и униженной вежливости. Ну а прислуга, как всем понятно, была менее культурна и образована, чем господа.
"Сопутка" это все, что сопутствует.
Например, "сопутствующие товары", которые можно приобрести вместе с основным товаром, товары дополняющие.
"Сопутствующие товары" достаточно длинное словосочетание, поэтому проще и быстрее сказать "сопутка".