<h2>Склонение имени "Данила"</h2>
Имя "Данила" изменяется по падежам следующим образом:
В именит. падеже в ед. числе будет (Кто?): Данила.
В родит. падеже в ед. числе будет (Кого?): Данилы.
В дат. падеже в ед. числе будет (Кому?): Даниле.
В винит. падеже в ед. числе будет (Кого?): Данилу.
В творит. падеже в ед. числе будет (Кем?): Данилой.
В предлож. падеже в ед. числе будет (О ком?): о Даниле.
<hr />
Давайте также просклоняем имя "Данила" во множественном числе:
В именит. падеже будет - Данилы.
В родит. падеже будет - Данил.
В дат. падеже будет - Данилам.
В винит. падеже будет - Данил.
В творит. падеже будет - Данилами.
В предлож. падеже будет - о Данилах.
Почему же одно? Лизонька, Лизок, Лизушка, Лизочка. Даже Вета можно использовать, если хотите. Вот что дает словарь имен собственных:
Если Вы чего-то не знаете, это не значит, что этого не существует. Затем и составляют словари, чтобы помочь людям обогатить свой словарный запас.
При записи имени Амелия транслитом, наиболее корректным будет Ameliya.
В английском языке имя Аркадий пишется как Arkady
на болгарском — Аркади и Аркадий
на венгерском — Arkád
на греческом — Αρκάδιος
на испанском — Arcadio
на итальянском — Arcadio
на латыни — Arcadius
на немецком — Arkadius
на польском — Arkadiusz и Arkady
на португальском — Arcádio
на румынском — Arcadie
на украинском — Аркадій
на чешском — Arkád
Имя Мари и Мариэта (или Мариэтта) точно отпадают, поскольку это и есть имя Мария, и эти два имени часто встрчаются у католиков для обозначения девы Марии.
Касательно Мариам немного сложнее, но тем не менее это тоже имя матери Иисуса, пришедшее в Коране. В иудаизме, кстати, на древнееврейском это имя звучит как Мириям.
А вот имя Маргарет имеет абсолютно другое значение и не относится к вышеперечисленным.
Поэтому мой ответ - вариант В - Маргарет.