НАдевают НА себя или НА кого-то что-то.
Хорошо запоминается по стихотворению: "Одеть Надежду, надеть одежду."
Одежду НАдевают НА себя или кого-то.
Правила о правописании этого заданного имени прилагательного, как и имени существительного "эфемеры", нет.
Оба слова словарные, их необходимо запоминать, сверяясь с орфографическими словарями, где указывается и ударение.
Дело в том, что это слово иноязычное, оно заимствовано нашим русским языком из греческого языка.
Это калька древнегреческого слова "ephёmeros", что в переводе означает "однодневный; годный на день".
Правописание заимствованных слов в русском языке чаще всего сохраняется таким же, как и в том языке, из которого оно заимствовано. Пишется как само слово-оригинал.
Эфемерные мечты будоражили воображение девушки.
Слово это правильно пишется "министр" . Дело в том, что оно заимствовано еще в 18 в. из французского языка, где читалось и писалось таким образом - ministre «министр» , а обозначало это слово помощник или слуга. Теперь то это слово поменяло свое значение и теперь оно обозначает высший чиновник или слуга государства.
Вообще в русском языке это слово женского рода. Правильно пишется - заусеница. Слово имеет два значения: 1. Задравшийся кусочек кожи около ногтевой пластины. 2. Острый выступ на металле образующийся при сверлении.
Правильно писать "Чернобыль".Это слово образованно от украинского слова (оно и понятно земля то чья) "Чернобиль". А в свою очередь это украинское слово образованно от названия растения "чернобильник", в россии это полынь.