В последнее время подсели с мужем на сериал "Солдаты". там один из героев постоянно говорит "Интересно девки пляшут". И теперь эта фраза прицепилась - не отцепить!
А так вроде часто никаких фраз из фильмов не употребляю.
Прочтение буквы i, как [ai] - черта английского языка. Название Nikon не имеет к последнему никакого отношения (образовано из японских слов) и поэтому уж никак не читается как "найкон" - только "никон".
Я уверена, что специально не коверкают. Актерам, которые не знают русского языка, бывает сложно произнести фразу на русском правильно. Если играют русскоговорящие актеры, то русская речь звучит естественно.
Может быть такое, что у актера бабущки-дедушки разговаривали на русском, и он знает какие-то слова. При участии в конкурсе на роль русского персонажа такой человек может указать в заявке, что знает русский, обеспечив себе преимущество перед другими актерами, а на сцене не может правьно говорить...
Если Вы имеете в виду художественные, то их очень много.
На вскидку, что вспомнилось сразу:
"Хатико - самый верный друг".
"Белый Бим Черное ухо".
"Смерть среди айсбергов".
"Жизнь Пи".
"Боевой конь".
Если же Вас интересуют документальные фильмы, то видел и такой недавно на Ютьюбе:
Земляне (не для слабонервных, поэтому ставлю только ссылку, а не ролик)
Думаю ответ на этот вопрос - "режиссура".