Не дословно, у А.П. Чехова мальчик так ел огурец, что лошади испуганно косили на него глазами. Одна фраза, а такая живая картина. Всегда вспоминаю, когда кто - то ест с таким же азартом и упоением, издавая громкие звуки.
Отчасти Маниловым можно назвать одного из персонажей романа французского писателя Виктора Гюго "Собор парижской богоматери". Это поэт и философ Пьер Гренгуар, который стал бродягой. Он мечтает о красавице-цыганке. В своих фантазиях он представляет себя сказочным принцем, который управляет огненной колесницей. А запряжена она крылатыми химерами - взятыми, вероятно, со скульптур собора. Кстати, у героя Гюго был реальный прототип - средневековый французский поэт Пьер Гренгуар (около 1475 — 1539).
Примеры сравнения можно отыскать в любом художественном произведении, так как художники слова с удовольствием пользуются этим тропом для усиления образности и выразительности своих текстов.
Например, читаю у Г. Скребицкого, известного писателя, любителя русской природы:
А вот как описывает подготовку космонавтов Юрий Гальперин:
Писатель К. П. Золотов использует сравнения для воссоздания яркой и живописной картины лесоповала в тайге:
Нет, потому как автор-творец находится вне художественного произведения и может выражать в нём только эмоции рассказчика, повествователя и героев. Аналогично тому, как на картине вы не найдёте художник, а в фильме - режиссёра.
У М.Булгакова есть прекрасное произведение "Записки юного врача".
Лучший рассказ из произведения "Полотенце с петухом".
Очень рекомендую всем почитать. Пересказывать Булгакова бесполезно.