Марсу пора перестать негодовать и заглянуть в словари. Вообще, словарь - лучший друг грамотного человека. Например, в Академічний тлумачний словник (1970—1980) / Академический толковый словарь. Существует версия онлайн:
Обратите внимание на то, что во множественном числе не "марсіяне", а марсіяни".
Однако толковый словарь - не орфографический. До 1994 года формы марсіянин и марсіанин сосуществовали в орфографических и переводных словарях. В онлайн версии всё ещё приводятся оба варианта:
<hr />
Почему существует вариативность написания?
Украинскому языку, как и русскому, не свойственно зияние, то есть соседство двух гласных звуков. В исконно русских (украинских) словах его нет, там, где в заимствованных словах или в результате словообразовательных процессов зияние произошло, в практическом произношении возникает призвук звука "И неслогового", который по своим характеристикам находится на границе между гласным [И] и согласным [Й].
Данная ситуация имеет место в обоих языках, но при установлении орфографических правил и традиций установились разные стандарты. Русские правописание пошло формальной дорогой, опираясь и на фонемный состав, и на написание слов в исходном языке, а украинское колеблется между таким же подходом и реально отражающим произношение.
Допускается ли в в украинском языке вариативность на данный момент? Точный ответ на вопрос может дать лишь самое последнее печатное издание орфографического словаря, причём не школьной сокращённой версии, а полной. Если опираться на онлайн-версию, процитированную выше, то оба варианта остаются употребительными и допустимыми на письме.