а что переводить-то надо? Если на коробке, то:
Джуманджи
<hr />
Игра для тех,
кто ищет, чтобы найти
<hr />
способ оставить свой мир
позади
<hr />
бросьте кости (кубики),
чтобы передвинуть фишку
<hr />
даблы (одинаковое значение на костях)
дают дополнительный ход
победит тот, кто первым
дойдет до конца
PS На другой крышке неразборчиво видно
Знаю точно, что зовут человека, голосом которого говорят персонажи сериалов "Теория большого взрыва", "Как я встретил вашу маму" и остальных - Денис Колесников. Озвучивает Денис всегда сам, а переводы ему помогает делать его команда, правда кто в нее входит, этого я не знаю. Работает Кураж-Бомбей на энтузиазме и спонсорстве своих поклонников, это совсем не коммерческий проект.
Слово "спойлер" переводится как "помеха". У него есть несколько значений. Спойлерить - означает пересказать какой-то сюжет фильма или книги с раскрытием основной интриги.Так же спойлер - это внешнее приспособление на автомобиле увеличивающие аэродинамические показатели,т.е. уменьшение сопротивления воздуха
Если я не ошибаюсь то дублировала на русский Сару Коннор Наталья Терешкова
Я как и многие смотрю сериалы в переводе от Кураж-Бамбей, мне нравится современный юмор и особый стиль. Пока это касается только сериала Теория большого взрыва, который я смотрю на их официальном сайтеhttр://куражбамбей.рф/ Также они в их переводе хочу посмотреть сериал "Как я встретил вашу маму". Но это когда ТБВ закончу)