С лингвистической точки зрения слово «поликлиника» - это калька, то есть слово, образованное путём перевода каждой морфемы иноязычной языковой единицы или единиц.
«Поли-» в этом слове происходит от греч. polis город, а «клиника» - от греч. klinikos. В свою очередь слово klinikos (ср. лат. clinicē лечебница) образовано от греч. < klinike уход за лежачим больным, где kline ложе.
Так что исходное значение слова «поликлиника» - городская клиника, то есть лечебно-профилактиче<wbr />ское учреждение для обслуживания городского населения квалифицированной медицинской помощью по целому ряду специальностей (в том числе и на дому).
Однако в 20-е годы прошлого столетия, уже при советской власти, слово «поликлиника» приобрело новое значение. Оно потеряло часть значения, носителем которого была первая часть слова «поли» (от греч. polis город) - городской) и обрело по созвучию с греч. polýs многий, многочисленный, обширный более популярное значение многочисленности, напр., полифония (многоголосие), полисемия (многозначность), поливитамины (в составе много разных витаминов, в отличие от моновитаминов), полиартрит (обширное, множественное воспаление суставов) и др.
Так что сегодня «поликлиника» - это лечебное учреждение, в котором работают не только врачи многих специальностей, это не только наиболее крупные лечебные учреждения, но и меньшие, с небольшим техническим оснащением, с менее обширным и квалифицированным персоналом, с меньшим количеством приёмов, а также и те, которые оказывают помощь по одной специальности (напр., глазные, детские, стоматологические и прочие поликлиники).
С морфологической точки зрения в словах, имеющих в своём составе морфему «поли-», эта часть слова трактуется также двояко - и как первая часть сложных слов, указывающая на множество или разнообразие, и как приставка с аналогичным значением.