В переводе с латинского "корригировать" (corrigere)- это значит вносить поправки, корректировать, исправлять. В сочетании с приставкой "с" получаем, скорее всего, повелительное наклонение данного глагола, т.е. слово-приказ на выполнение корректирующего действия. Кроме повелительного наклонения, возможен вариант и сослагательного наклонения, типа "надо бы исправить" или "если бы исправить было можно".
"Но - шпа" - это бренд! Для успешного продвижения на фармрынке нужно хорошее, удачное и уникальное имя. Препараты называют так, чтобы было простое, ясное, быстро проговариваемое название.
Если начать ответ конкретно: откуда взялось такое название препарата?
В середине 19 -го века синтезирован препарат папаверин,в начале 20-го века препарат стал массово выпускаться, доказал свою эффективность. В 60-х годах в Венгрии в фармакомпании «Хиноин» стали выпускать препарат под названием "Но-шпа", в России выпускается аналог "Дротаверин".
"Но - шпа" - "No - spa" - переводится: "нет спазмов".
Мио (myo - греческий язык) - мышцы, тропос (tropos - латинский) - привязанность к определенным структурам, тканям, клеткам - это и есть к мышечной структуре. - Миотропность препарата.
"Но - шпа" относится к миотропным спазмолитикам. Препарат способен быстро снимать спазмы гладко мышечной мускулатуры внутренних органов: почечная колика, желчная колика, спазмы при болях в кишечнике и другие.
P.S. Хотя есть на латыни - musculus- мышца.
Приведённые слова образуют паронимические пары.
Паронимы - слова, близкие по звучанию и морфемному составу, но различающиеся лексическим значением.
Надеть - надвинуть, натянуть, покрывая кого-то или что-то. Например, надеть пальто, надеть шапку, надеть платье, надеть противогаз, надеть чехол, надеть наволочку. Одеть - кого, что. Облечь кого-то в одежду. Например, одеть ребёнка, одеть малыша, одеть куклу, одеть больного.
Невежа - невоспитанный, грубый, невежливый человек. Невежда - малообразованный человек.
Скрытый - тайный, скрываемый. Например, скрытая камера, скрытый смысл. Скрытный - скрывающий свои мысли, чувства. Например, скрытный человек.
Слово "пурификация" пришло в языкознание из католической религии, где оно использовалось в значении "очищение от грехов".
В лингвистике этот термин имеет и иное название - "языковой пуризм", а германистике (изучение языков германской группы) оно известно ещё с 17-го века.
В Словаре-справочнике лингвистических терминов (1976), Теленковой М. и Д. Розенталя даётся такое определение пурификации/пуризма /языкового пуризма:
Борцов-пуристов совсем не смущает, что и сам процесс "очищения", "ограждения", "защиты" языка называется иностранным словом.
Моё мнение как специалиста в области РЯ и РКИ неоднозначно: с одной стороны, слишком много и неоправданно иногда используется иноязычная лексика, а с другой стороны - избежать взаимопроникновения языков в наше время практически невозможно, т.к. существует множество реалий в современной жизни, не имеющих русских названий. Например, почти всё, связанное с компьютерными технологиями, использует слова иноязычного происхождения.
Что же касается защиты языка от неграмотного использования его в речи, то обеими руками я "за" (что и стараюсь делать даже здесь, на БВ).
Единственный выход - точное употребление слов (в соответствии с речевой ситуаций и возможностями лексики) при условии расширения лексического запаса говорящих через синонимические конструкции и создание культа языковой грамотности на всех общественных уровнях.
Есть такое слово мамихлапинатапай. С Какого языка не помню. Означает "Смотреть друг на друга, в надежде на то, что другая сторона сделает то, что обе стороны желают, но никто из них делать не хочет"
Мне кажется, что такое слово просто обязано быть в русском языке! :) Так как ситуация, описанная в толковании этого слова, знакома очень многим людям! Мне тоже, кстати. И что же это получается: ситуация есть, а слова нет! Несправедливо. Если этот вопрос будет вынесен на референдум - я буду голосовать "За" расширение русского языка!