Во все времена существовали знахари, лекари, ведуньи и т.д. Существовали люди, которые "заговаривали" болезни. Есть разные варианты заговоров такого плана, в том числе молитвами, хотя, это так и называется молитвы читать. Так как зубоврачебная медицина начала развиваться на территории нашего пространства сравнительно недавно и долгое время заключалась только в вырывании зубов или полоскании их всякими отварами, которые не всегда помогали, то люди продолжали регулярно посещать тех, кто "зубы заговаривает". Конечно, это выражение прижилось и в быту. Применяется, в основном, в случае если кто-то может так отвлечь и увлечь беседой или своей болтовней, что забываешь обо всем на свете и поворот нужный проезжаешь, и про чайник на плите забываешь, и так увлекаешься, что забываешь, что у тебя голова или зуб болит.
А вот в Китае такого выражения нет, потому что зубоврачебная медицина возникла и развивалась там гораздо раньше, чем на территории славянских государств, куда первым стоматологические инструменты привез Петр I. А китайская и японская стоматология по сей день считаются лидирующими по своему качеству, достижениям и разработкам в мире.
Могу привести те, которые слышу время от времени в быту:
**Плох тот солдат, который не мечтает стать генералом.
Плохие вести не лежат на месте.
Плох сокол, что на воронье место сел.
Плох конь коль не скачет, плох казак коли плачет.**
**Хороша каша, да мала чаша.
Лучшее - враг хорошего.
Хороша Маша, да не наша.
Дорого да мило, дешево да гнило.
Хорошо там, где нас нет.
К хорошему быстро привыкаешь.
Все хорошо в меру.
Хороши волосы, одна беда - на отрубленной голове.
Хороший товар сам себя хвалит.
Хорош в дорожке и пирожок с горошком.**
Оба предложенных Вами варианта верны - счет закончен.
Не скажу, как правильно, скажу, как вижу:
Это выражение обозначает недостаточное "внимание" (усилия?) к достижению поставленной задачи. Обычно оно выступает упреком: должен был сделать все для нормального счета, а тут
Обычно так говорят про тех, кто
- Не (до конца) понимает задачи, которые были перед ним поставлены.
- Не (до конца) понимает методы и способы выполнения данных задач, чтобы достичь определенную цель.
- С очень высокой степенью вероятности способен навредить себе (и другим), безуспешно пытаясь выполнить поставленную перед ним задачу (но на практике такое случается редко).
Любой из этих пунктов ведет к провалу всего предприятия и может вызвать данную (довольно обидную) пословицу. Потому что никто не хочет применять к себе образ дурака с разбитым лбом, который переусердствовал в снискании благодати Божией и во время молитвы разбил лоб об пол, совершая поклон во время молитвы.
переводить пословицы и идиомы дело неблагодарное, нужно подбирать аналоги английских пословиц а для этого нужно читать книги в оригинале, общаться с носителями языка.