Непростую задачу- своей поэмой- поставил Николай Васильевич перед потомками- пред нами, предлагая выработать критерии живых и неживых душ, найти ту грань, когда душа мертветь начинает, само сжигание- переписывание второго тома Поэмы, подкосило здоровье Мастера, так как душа Чичикова мертва была из- гнета стяжательства и обмана, а создатель его образа не смог найти мотивации и "точки доступа" к возрождению и воскрешению этой души. А крепостных крестьян нельзя называть мертвыми душами всех- чохом. Физически- телесно, они были в крепости, но души их были свободны и творчески раскрепощены полностью. Как можно назвать душу тургеневского Герасима- мертвой? Не говоря- уж- о душах соратников Тараса Бульбы!
( Нет- "мертвые души"- не конек для Николая Васильевича...)
Второй раз уже встречаю подобный вопрос.Книга эта о национально-освободительной борьбе украинцев.Это если совсем коротко.Однако,Великий Гоголь сумел так построить своё повествование,что некоторые люди всерьёз подумали ,что это очередной приключенческий водевильчик из серии "было у отца три сына". В данном случае два:Остап и Андрий.Последний оказался предателем и был убит Тарасом Бульбой,а Остап.Сцена его казни на площади одна ,если не самая сильная, во всём произведении.В общем, Гоголь создал одно из самых прекрасных произведений нашей литературы.И мировой ,конечно же,тоже.
Мне повесть очень понравилась, впервые прочла еще в школе. Пожалуй, из цикла "Петербургские повести" это самое любимое произведение и читается легче остальных. Гоголь пишет ярко, образно, смешивая фантастику и реальность. Молодой бедный художник Чертков покупает на рынке портрет неизвестного старика, очень реалистично написанный. Приобретение этого портрета и становится отправной точкой в развитии сюжета.
Книга Гоголя "Мертвые души" повествует о жизни нескольких помещиков - Манилова, Чичикова и прочих, так вот помещик Чичиков занимался тем что скупал "мертвые души" крестьян у других помещиков, также он их и продавал другим помещикам.
Творчество двух этих знаменитых писателей многие отмечали схожим.
Даже возникали вопросы такие: кто из них на кого повлиял?
Однако оба автора писали совершенно независимо, и Гоголь, к примеру, прочел произведения Диккенса уже в достаточно зрелом возрасте, будучи сложившимся литератором. Вот отрывок из воспоминаний современника:
Оказывается, этот современник целых полчаса просидел за столом с самим Гоголем, который в это время ни на кого не обращал внимания -- он был увлечён чтением чего-то из Диккенса, которым, по словам Панова, "в то время был заинтересован". Также известно и по другим воспоминаниям, что Гоголь с восторгом отзывался о книгах английского собрата по перу, высоко ценя его творчество.
Интересно, что, прочитав в оригинале что-нибудь из Диккенса, некоторые русские читатели полагали, что это переводы неизвестных им до сих пор сочинений Николая Васильевича. А англичане, в свою очередь, поговаривали о влиянии Гоголя на их соотечественника. Но сходство, как уже сказано, совершенно случайно -- таланты рождаются в любой стране, и иногда их идеи, мысли и образ самовыражения совпадают.