Александра Васильева со Сплиновцами люблю давно и трепетно, с первой песни услышанной песни. И за прошедшие пару десятилетий - не разочаровалась, хотя конечно - есть песни которые нравятся меньше, есть которые нравятся больше, есть и такие, которые слушаю на повторе часами. Не буду расписывать уникальную неповторимость рок-группы и ее необычайно-своеобразную атмосферность(не в рамках вопроса), единственное, что хочу отметить - мне Сплиновские песни как раз таки помогают в моих стресняках-депрессняках и всяческих загонах, не говоря уже о прочих жизне-моментах.
Что касается повторов отдельных слов и целых фраз в песнях Александра Васильева. Многократные повторы - одна их характерных фишек песен Васильева, используемая им осознанно, намеренно. Сам Васильев называет их/повторы "мантрой" (в каком-то из интервью читала), и соответственно их применяет/использует в своих песнях - как своеобразные мантры (рок-мантры). И ему это классно удается, на мой взгляд.
Песен с многократными повторами у Сплиновцев немало - это и "Матч", и "Праздник", и "Лепесток", и "Йог спокоен", и "Жертва талого льда", и "Свет горел всю ночь" и еще многие из их песен. Есть еще один момент - количество повторов в одной и той же песне может быть разным, в зависимости от концерта (атмосфера, поддержка слушателей зала/стадиона, настрой и прочее).
Вот например песня "Первый снег", в которой фразы "первый снег" и "самый первый" повторяются как раз по 20 раз
или вот "Пил и курил" - фраза "лучше бы пил и курил" в клипе повторяется 20 раз, но на концертах Александр Васильев эту фразу может пропеть и больше раз
Но видимо, лидирует в этом плане песня "Мобильний"/"Не отвечает мобильный" с фразой "не отвечает мобильный" (количество рефренов в разных записях разное - до 40 с лишним раз), причем в данной композиции заповторены и другие фразы - "про все забыл" и "носятся автомобили"
здесь фраза "не отвечает мобильный" - повторяется 23 раза, а фраза "не отвечает" - 43 раза
Здесь сложно дать однозначный перевод, потому-что текст нашпигован сленговыми выражениями, например термин, a Pachinko , учитывая артикль и заглавную букву, можно с уверенностью сказать, что речь идёт не о pachinko (азартная игра японцев), скорее всего это кличка, прозвище человека занимающегося преступным бизнесом. Следовательно I was patrolling a Pachinko = Я охранял / надрезал одного Пачинко. Так-как артикль A произошёл от слова one. Также в спец службах, термин pachinko означает места распространения наркотиков. С выражением , Nude noodle model parlor, тоже всё сложно. Я думаю его следует рассматривать вместе с in the Nefarious zone. Возможно здесь присутствует игра слов, и переводит эту фразу нужно свободно интерпретируя, уловив основною мысль, текстом передовая чувство, ощущение. in the zone, в амер. разговорное выражение, которое можно перевести как в ударе
Например:
I guess you could say I was in the zone that day. — Наверное, можно сказать, что в тот день я был в ударе.Так-что включайте фантазию, и переведите этот текст, словами создавая настроения, например:
Я был в обойме и пас одного Барыгу
Когда чуя хрусты телки вертелись на пупе,
Пускал по ноздре дурь с насекомыми,
И держал связь с ЦРУ, вот такая жизнь пацан.
Хотя скорее всего фраза Nude noodle model parlor характеризует тип личного обслуживания в номерах the Nefarious zone. Не простой вопрос вы задали, хотелось, чтобы кто нибудь в нём разобрался.
Фраза не слишком расхожая, скорее это арго определенной субкультуры, к которой принадлежит автор.
Кроме того, авторские тексты часто содержат метафоры, понять которые можно только в контексте. То есть имеет значение весь тест, а не одна фраза.
В данном особая метафоричность не просматривается, смысл прямой - глаза становятся красными как мясо, наливаются кровью, в них становятся заметны многочисленные кровеносные сосуды.
Так бывает, когда человек чем-то перегружен (алкоголем, усталостью, злобой, агрессией), из текста вполне ясно, что автор перегружен морально, хотя очень старается "не отвечать злом на зло".
Прочитала первые строчки – они показались мне со смыслом: Девочка из счастливого и волшебного детства, когда перед ней открыт огромный мир со всеми своими красками, когда кругом любящие люди, радость от всего, что окружает, даже от льющегося с неба дождя – вдруг, в какой-то момент остановилась под дождём, вдруг радость куда-то пропала, вдруг впервые испуг (девочка испугалась дождя). Этот испуг как звоночек –дождь не в радость, детство прошло, дождь вдруг – страх, у страха глаза велики, один страх вызывает другой («чёрта стоит помянуть, как он здесь»). Так что своим страхом она накликала грозу.
Но дальше у автора следует какое-то расстройство воображения, чаянное или нечаянное. Потому что обычная девочка именуется как «девочка дождя», а уж это совсем другая история, ассоциирующаяся сразу с понятием «человек дождя», которое возникло после одноимённого фильма. Это человек, который плохо адаптируется к окружающему миру, но бывает чем-то одарён (признак т.н. совантизма). Одним словом, трудно понять автора с его неординарной фантазией, но получается, что девочка вдруг осознала, что в мире, в который она вступает и где так много людей, её ждёт долгое и беспросветное одиночество (горькая слеза). Но возможно, что тут вплетаются мои фантазии, т.к. для автора песни «Девочка дождя» это может быть просто случайная связка под рифму.
На радио крутят то,что популярно.Даже когда новинки пускают в эфир-пару дней покрутили,а там смотрят на реакцию слушателя.Радио-это рейтинги,за которыми нужно следить,чтобы не упали.Ведь,от этого зависит прибыль радиостанции.А будут крутить плохую (Не популярную музыку)-рискуют потерять слушателя,то есть свой рейтинг.