Слово "немузыкальный" является прилагательным единственного числа, мужского рода и отвечает на вопрос "какой?". Жен.р. - "немузыкальная" (какая?), ср.р. - "немузыкальное" (какое?), мн.ч. - "немузыкальные" (какие?). Слово может быть написано с частицей "не" и раздельно и слитно, нужно смотреть на контекст.
1) "Немузыкальный" пишется, если в тексте предложения нет противопоставления с союзом "а" или нет усиления отрицания (вовсе не, далеко не, отнюдь не). По правилам, прилагательное пишется с "не" слитно, если его можно заменить синонимом без "не". Синонимом для слова "музыкальный" может быть слово "устный", "тихий", "глухой" и другие по контексту.
Пример предложения со словом "немузыкальный": у меня немузыкальный слух.
2) "Не музыкальный" пишется в том случае, если в предложении есть противопоставление с союзом "а" или усиление отрицания.
Пример предложения со словами "не музыкальный": не музыкальный, а рабочий инструмент.
В современном русском языке женское отчество образуется от имени отца с помощью суффиксов "овн" или "евн", плюс окончание "а". Таким образом, если отец Бронислав, то отчество его дочери будет Брониславовна. Возможно, "Брониславна" это устаревший вариант (вспомним "Слово о полку Игореве" и "Плач Ярославны").
Потому что это два разных слова и употребляются они в разных ситуациях.
"Тоже", в слитном написании, означает некоторое присоединение, объединение, повторение - "заодно", "вместе", "ещё и". Я тоже хочу миллион. Я тоже люблю выпить и закусить. Когда мы пошли в лес, он тоже увязался за нами.
"То же" в раздельном написании чаще всего упоребляется в сложных конструкциях как указание на нечто такое же, как и то, о чём говорится перед этим местоимением. Я думаю то же, что и вы. Мне подарили то же, что и в прошлый раз. Это означает то же самое, что и предыдущее утверждение.
Вот как раз последний пример показывает, как можно отличить одно от другого: если "то же" можно без потери смысла заменить на "то же самое", то пишется раздельно. В варианте "он тоже самое увязался за нами" смысл полностью теряется.
Великий сказочник. Его волшебные произведения известны каждому ребёнку.
Для нас он всегда был Ганс Христиан Андерсен- это было общепринятым русскоязычным написанием. Его иностранное и странно звучащее для русских имя, как-бы адаптировали к языку, подогнали под более привычное для нашего уха звучание. И во всех ранних переводных изданиях, его имя преподносилось именно так.
Сейчас многие склоняются к мнению, что правомочны оба варианта написания фамилии и имени писателя.
Hans Christian Andersen- так пишется его имя на его родном датском языке
Не совсем корректно поставлен вопрос: Как правильно написать Ростиславна или Ростиславовна?
Писать надо точно так, как написано в паспорте. Я знаю пример, когда человеку в суде пришлось доказывать право на наследство всего лишь из-за написания имени Наталья вместо Наталия.
Вернемся к Вашему вопросу. Есть несколько словарей в бумажном и электронном вариантах (Суперанской, Мостицкого, Петровского)типа"Сло<wbr />варь личных имён" и "Словарь личных имён и отчеств" . Самый авторитетный из них Словарь русских личных имен — Петровский Н.А. ,изданный 50 лет назад издательством "Советская энциклопедия". С тех пор он переиздавался еще раз 5.
В предисловии редакции рассмотрены случаи нестандартного образования отчеств, в том числе от имен славянского происхождения (Святослав, Ярослав): документальными являются формы на -ович, -овна и формы на -ич, -на (Святославович, Святославовна и Святославич, Святославна).
Впрочем, Словарь личных имён и отчеств (с календарем именин). И. Мостицкий. 2011.
дает те же варианты отчеств: Владиславович, Владиславовна и Владиславич, Владиславна.
И последнее: почему я подробно занялся Вашим вопросом. У моей дочери отчество по паспорту Владиславна.