<h2>Старшая сестра Евгении Феофелактовой-Гусевой придет на "Дом 2"</h2>
Совсем недавно на скандально-известный проект "Дом-2", после небольшого перерыва вернулась семья Гусевых с маленьким ребенком. В помощь себе Евгения Феофилактова решила позвать старшую сестру.
Так что, скоро на телестройку страны "Дом-2" очень скоро приедет старшая сестра Евгении, Наташа. Сама Евгения так прокомментировала новость: "Хочу всем сообщить радостную новость, в середине апреля на проекте появится моя старшая сестра Наташа. Она придет чтобы помочь нам с малышом. Я безмерно счастлива и рада, что сестренка согласилась помочь нам."
Так, что тут без комментариев.
Лично я из редких (и может быть смешных) слышал такое редкое производное, как - Жаконя. Не знаю откуда оно появилось потому что от первоначального варианта у неё только первая и последняя буква.
Хотя есть предположение, что это имя могло появиться как производное от имени циркового артиста Жакомино, популярного в Питере накануне революции. Ещё вариант - от попугая Жако. Ну и уже в 2000 годах на нашем телевидении была игрушечная обезьянка Жаконя, а так же Пёс Бублик и Ботинок Хоха в передаче "Клуб знаменитых хулиганов". Передача существовала более пяти лет.
Женщины, имеющие в течение длительного времени длинные ногти, как правило, приспособились выполнять тонкую работу без затруднений. Так что и ребенка помыть, скорее всего, могут без царапания малыша. Хотя сама я не стала бы рисковать: здоровье малыша важнее ощущения красоты. Тем более мужчины редко связывают красоту женщины с длиной ее ногтей.
Евгения Феофилактова участница телепроекта "Дом-2", транслирующегося по телеканалу ТНТ, известна она стала многим именно своим участием в этом шоу, благодаря которому про неё многие узнали, на этом проекте она вышла замуж и родила сына.
Как ни странно, но для китайца звуки Ж и Р (их Р конечно, который звучит так же, как английский) - это один звук. Они их не различают, так как их Р часто (в зависимости от региона) звучит как нечто среднее между Р и Ж (как чешский Ř, если кто в теме), или вообще как русский Ж. По-умному такие звуки называются аллофонами.
Как например китайская валюта по-русски называется Жэньминьби (или Юань), хотя по-китайски это Rénmínbì (или Yuán).
Так вот. Когда китайцы слышат имя Женя, они записывают его через R. Я однажды училась в Китае, в группе была девушка Женя, они называли её примерно как Rènīyà (с английским R). Тоны могут быть разными.
Как это имя записать - тут может быть множество вариантов. Можно выбрать любые иероглифы с похожим звучанием. Скорее всего, имя будет записываться как Renī или Renīyà.
Например:
热妮娅 rènīyà | 热尼亚 rèníyà | 热妮 rènī
(r)же-ни-я | (r)же-ни-я | (r)же-ни
<hr />
Евгения. Тоже могут быть варианты. Например:
叶夫根尼 yèfugēnníyà | 欧亨尼娅 oūhēngníyà
е-фу-гень-ни-я | оу-хен-ни-я