У кандзи – иероглифов – в японском языке есть два чтения – японское и китайское (немного подправленное японским произношением, из-за того, что в нём нет характерных для китайского звуков). Кунное – это японское чтение, то есть исконно японское слово, для обозначения которого был заимствован китайский иероглиф. Если у кандзи нет онного чтения, только кунное, значит он не заимствован, а создан в Японии.
Обычно кунных чтений у одного кандзи несколько, так как несколько смыслов. Например, 自с разными окончаниями может читаться как «мидзукара» - лично, «онодзукара» - само собой, «онодзуто» - то же самое… В отличии от онных чтений, кунные чтения у разных кандзи редко совпадают друг с другом.
В зависимости от того, самостоятельный ли это иероглиф или часть слова из нескольких иероглифов, он может читаться или по онному, или по кунному чтению.
Поставить смайлик цу / си в катакана с помощью какой-либо комбинации клавиш, используя альт (Alt)и цифры в нумпад, к сожалению, просто так нельзя. Чтобы поставить символ катакана, нужно его просто скопировать и вставить. Если у вас не читаются некоторые шрифты, значит у вас будут видны квадратики.
Чтобы иметь возможность печатать катакана на клавиатуре, нужно включить установить в ОС шрифты японского языка. На Windows XP это делается в "Панели управления" через "Язык и региональные стандарты". Нажимаем раздел "Языки" и там ставим галочку на "Установить поддержку языков с письмом иероглифами". Кликаем на ОК и вставляем в привод диск, с которого устанавливали Windows. После того, как процедура завершена, в "Язык и региональные стандарты" и кликаем на "Подробнее", далее "Добавить", потом "Японский". В окне "Раскладка клавиатуры или метод ввода (IME)" также выставляем Японский (или Microsoft IME Standart 2002).
После того, как вы установили у себя дополнительный японский язык в Windows, вы можете переключать в раскладке не только между русским и английским, но и выбирать японский.
Теперь вводите знак tsu (tu)(цу) или (shi) si (си).
Разобраться, где символы tsu, shi расположены на японской раскладке клавиатуры можно на этой картинке.
Катакану лучше и быстрее всего учить вместе и одновременно с хираганой. После этого можно написать текст одним письмом, а потом переписать на другое и наоборот.
Пинь инь - это система транскрипизации китайских слогов на европейские языки.
В общем, с помощью гугловского пиложения можно вводить китайские иероглифы. В принципе, это какодна из клавиатур. И его можно просто не задействовать.
Именно так и пишите, как Вы предположили. И это будет совершенно правильно.
Слова "вдребезги" (то есть, вдрызг) и "врассыпную" (то есть, в разные стороны) пишутся только слитно. По той причине, что это наречия, без "в" они никогда не используются, между "в" и остальным словом мы не сможем сделать никакой вставки.
<hr />
Это правило касается лишь тех случаев, когда перед нами гарантированно находятся наречия. Если же мы используем имя прилагательное "рассыпная" в винительном падеже, в сочетании с предлогом "в", то напишем эту конструкцию раздельно. У Пушкина, например, есть такая строчка в материалах, подготовленных для "Истории Пугачёва": "Пиши указ в Рассыпную". Видимо, Рассыпная - это имя собственное. И пишется раздельно с "в".
Раздельное написание "в дребезги" я встречала у Радищева, Крылова и у Мережковского. Но эти люди творили давно. И их варианты можно назвать устаревшими.