"Сумимасэн" если буквально переводить с японского значит "мне нет прощения".
То есть это японское "простите", которое применяется на каждом шагу.
Но тут надо учитывать ментальность японцев- у них очень и очень принято извиняться.
Извинение приобретает глобальное значение,много важнее и глубже , чем у нас.
Извинения у японцев означают, что человек берёт на себя ответственность, что не хочет валить вину на других.
Извиняясь ,у японцев принято кланяться, и чем глубже сожаление,тем ниже будет поклон.
Сейчас можно куда угодно поехать не зная языка. И довезут и поселят в отеле и проведут экскурсии и назад доставят, были бы деньги. И чем их больше, тем путешествовать легче. Идёшь в тур агентство, они сами предложат нужный тур и все организуют.
Вопрос интересный.
Дело в том, что в японской языке, который, также как и некоторые другие языки азиатского региона, использует иероглифы, помимо них имеет в своем составе еще так называемую слоговую азбуку - кану. Кана имеет две основные графические формы: хирогана и катакана. Слоговой эту азбуку называют потому, что иероглифы, входящие в нее, передают не отдельный звук, как, например, в европейских языках, а слог.
Катакана более универсальна и именно она, как правило, используется для записи иностранных слов и имен.
Вообще в письме могут одновременно присутствовать и иероглифы, и слова, записанные при помощи одной из слоговых азбук.
Subaru, также название этой фирмы с японского языка переводится как "собирать" и "объединять".
七海 (ななみ) (нанами) - Нанами, женское имя, популярное в 2009.
<hr />
七つ (ななつ) (НАНАтсу) - семь
海 (うみ) (уМИ) - море