Гибридная война - это смесь различнейших приемов для захвата чужого государства. Вместе с традиционными военными действиями применяются политические, пропагандистские, террористические средства для достижения победы. В наше время добавились еще и кибератаки.
Раньше война была понятной. Вот враг, на него можно наступать. Сейчас - непонятно. Кто враг? Все в балаклавах скрывают лицо. Куда наступать? Города удерживаются "патриотами" - 5-й колонной, которая есть в любом государстве. Тут же и терроризм, и насилие, которое заставляет молчать обычных жителей.
Первоначально гибридной войной называлась полупартизанская война (Билл Неметт). Делается так, что население в соседней стране бунтуется, назначенные люди выступают против своего правительства. А потом им в поддержку вводится регулярная армия страны-агрессора.
Более подробно о войне можно прочитать тут:
Армия США меняет стратегию
Пентагон готовится вести "гибридные войны"
Гибридные угрозы. Ч.2
Резонёрство, это вид нарушения мышления, выражающийся в многословности при полном отсутствии конкретики. Резонёр, как будто хочет что то поведать миру, сам толком не понимая, что конкректно. Классическим примером может быть роль Стародума в "Недоросле" Фонвизина.
Уже само название говорит о том, что эти эпитеты употребляются систематически при определённых словах, давая им оценочные характеристики различного плана. Они употребляются настолько часто, что во многих случаях потеряли содержательную составляющую.
Чаще всего мы видим их в сказках, былинах и народных песнях, то есть в фольклоре.
- Волк - всегда серый,
- медведь (мишка) - косолапый,
- девица - красная,
- молодец - добрый,
- травы - буйные,
- царство - тридевятое,
- земля - сыра(я),
- море - синее.
Эти определения настолько не играют никакой роли, что употребляются, даже если происхождение (этимология) слов непонятна (тридесятое государство) или современное значение отличается от давнего.
Ведь никто не думает, что у богатыря главное качество - доброта. Добрый - изначально положительная характеристика с широким значением, означающая пригодность, своевременность и т. д. В древнерусском языке было слово доба в значении "пора", "время". Оно до сих пор существует в украинском языке со значением "сутки". У этого слова есть ещё одно родственное - доблесть. По мере развития значения, его детализации, эти слова перестали быть однокоренными. Сначала они обросли особенными значениями и растеряли общие, затем их корни слились с другими морфемными единицами (суффиксами) и уже не воспринимаются без них. В древнерусском языке был корень -доб-, а в современном -добр- и -доблест-.
Мы также не представляем красавицу одетой во всё алое и с красной кожей. На диахроническом уровне (то есть в давние времена) слово красный обозначало как признак по цвету, так и положительную характеристику внешности. Значение слова развивалось, усложнялось, поэтому появилось прилагательное красивый, и в современном языке мы чётко отличаем красоту от красноты.
Но в сказках постоянные эпитеты употребляются в их древних значениях.
Под семейной хроникой понимают произведение, основу которого составляет история семьи (или нескольких семей) на протяжении одного или нескольких поколений. Как правило, в подобных произведениях присутсвует исторический фон, известные события и др.
Сторого говоря, неверно называть семейную хронику жанром (такого жанра просто нет). Как правило, жанр, в котором написаны семейные хроники, - это роман. Порой роман, который нельзя назвать семейной хроникой, содержит в себе черты семейной хроники. Например, "Война и мир". Сам по себе этот роман Л.Н. Толстого нельзя назвать семейной хроникой, но некоторые черты прослеживаются.
Родоначальником семейной хроники стал С.Т. Аксаков (романы "Семейная хроника", "Детские годы Багрова-внука").
К семейным хроникам также можн отнести следующие произведения:
Н.Г. Гарин-Михайловский "Детство Темы", "Гимназисты", "Студенты", "Инженеры" (тетралогия)
М.Е. Салтыков-Щедрин "Пошехонская старина"
Кочетов В.А. "Журбины"
Ф.А. Абрамов "Братья и сестры"
В.П. Аксенов "Московская сага"
и другие произведения.
Сказка менее правдоподобна в отличие от пьесы. В ней нет толком конкретного распределения ролей в скобочках и не указывается в какой интонации что читать. И к тому же пьеса более описывается по мелочам, дабы погрузить максимально в описанную ситуацию вплоть до интерьера.