Ну,не редко в Украине говорят городина, просто овочі -овощи произносить проще (поэтому и прижилось)А вод о садовине не согласна.Садовина, от слова сад пошла и чаще всего этим словом фрукты называют у нас так, как фрукты в саду, а овощи в огороде (я уже не буду на украинский переводить - слова похожи).
Почему стали делить фрукты и овощи: во фруктах содержится фруктоза и она больше фруктам свойственна, в овощах если и есть, то очень мало - от этого он и фрукт.
И вот:
А о овощах так:
И овощи, как огородное растение,а фрукты, как правило, на деревьях. Есть еще конечно кусты и тд, так и овощи с фруктами имеют более четкую классификацию.
Случилось так потому, что наука развивается.Когда-то давно было утверждение, что Земля тоже плоская.Было и утверждение, что Земля омывается океаном...А сейчас мы точно знаем, что Земля находится в Солнечной системе; что она круглая,а дальше космос...
Потому что вплоть до середины 20 века человек не думал о похудении, он думал об угрозе голода, и смерть от него была реальна.
Худой - значит бедный и больной, нет денег на еду, толстый - значит богатый и здоровый, все себе может позволить.
И при болезни человек всегда худел, ибо очень часто отказывался от еды, терял аппетит, больных детей насильно не кормили - время ещё не пришло значит, считали. А как только больной начинал выздоравливать, то и аппетит появлялся, и вес набирал.
Поэтому эти разные в наше время понятия тогда были одним и тем же.
В ряду этих слов, имеющих общее происхождение/этимологию/, есть одно древнее, которое и было основным для двух других в словообразовании, - "жерло".
В СРЯ все эти слова, хоть и имеют общую этимологию, однокоренными родственными не считаются и имеют либо разный морфемный состав (в слове "ожерель/е [й/э]")- не выделяется приставка), либо разный смысл и употребление в речи ("горло"-часть шеи человека, животного и "жерло" - например, отверстие вулкана, пушек).
Даю информацию из этимологического словаря Г. Цыганенко:
Слово "ожерелье"
Слово "горло"
Слово "бисквит" иностранного происхождения. Это слово заимствовано из французского языка и обозначает "пирожное из взбитых яиц, муки и сахара", а еще этим словом называют сорт печенья.Другое значение этого слова --это наименование дважды обожженного фарфора ,не покрытого глазурью.
Белиберда - чушь, чепуха, вздор, дичь. Всеми этими словами мы с легкостью могли бы заменить "белиберду".
Это слово есть в словаре В.И. Даля, только с непривычным для нас ударением: белИберда. Еще там есть глагол "белибердить" (сумасбродить, заниматься чепухой).
Даль считает, что это слово подражательное, напоминающее какое-нибудь татарское. На самом деле в татарском таких слов нет, как нет и других: шарабора, караборык, сочетания "келиберда - кулиберда" (они приведены в словаре Фасмера).
М. Фасмер тоже считает, что слово "белиберда" образовано по принципу тюркских языков, в подражание им.
Интересно, что в областном употреблении слово "белиберда" может значить разное. В вологодских говорах - разные мелкие дрянные вещи, собранные вместе (лоскутки, обрывки и др.); в курских - вздорные речи, пустяки, беспорядок.