Это фраза Шарикова из романа Булгакова " Собачье сердце".
Собак до второй мировой войны не пускали в трамваи. И за этим специально следили кондукторы. Кондукторы вообще следили за чистотой, оплатой проезда. И, чтобы было удобно всем пассажирам.
Согласно древнегреческим мифам правителем провинции Коринф был хитрый и изворотливый Сизиф. После его смерти боги наказали его, заставив при этом постоянно закатывать на высокую гору тяжелый камень. "Сизифов труд"- это тяжелая, но бесполезная работа.
"То бишь" - это древнерусский вариант выражения "то есть", "а именно".
Вероятно, произошло от слова "баю" - "говорю".
В современной речи употребляется не часто, хотя лично я стала в последнее время гораздо чаще использовать старые слова: "то бишь", "ибо" и тп
Издавна на свадьбу приглашали какого-то известного или влиятельного человека, оказывали ему почести, уважение с целью показать гостям какие у семьи связи, какие они значимые люди что их чтят своим присутствием. Это не обязательно должен был быть генерал. Мог быть какой либо высокопоставленный чиновник или титулованная особа. Словом "английская королева", монархии нет, но королевский двор содержат. В наше время тоже случается, что приглашают на какое-то торжество какую-то известную личность, бывает от снобизма или преследуя личную цель. "Свадебным генералом" можно назвать человека мало имеющего отношение к пооисходящему но которого ставят выше остальных.
Это выражение появилось во времена СССР, использовалось как приветствие между спортивными командами перед началом матчей в таком виде: команды становились друг против друга и произносили "Команде ХХХ физкульт-привет".