Микроб - относится к существительным второго склонения (т.к. это существительное мужского рода без окончания).
Склоняется следующим образом:
И.п. - микроб, микробы
Р.п. - микроба, микробов
Д.п. - микробу, микробам
В.п. - микроба, микробов
Т.п. - микробом, микробами
П.п. - о микробе, о микробах
Для использования в предложении, т.е. выборе нужного падежа, нужно определиться является микроб одушествленным существом или нет.
Для неодуществленных ставим вопрос:
Сугроб. Вижу что? - вижу сугробы. Вижу что, уничтожтожаю что - микробы.
Для одушествленных:
Волк. Вижу кого? - вижу волков. Вижу кого, уничтожаю кого - микробов.
Я считаю, что микробы живые существа и нужно говорить "уничтожаю микробов".
Фраза из рекламы "он не только чистит, но и микробы уничтожает" на мой взгляд неправильная.
Ответ на этот вопрос можно посмотреть в любом орфоэпическом словаре.
Если мы обратимся к происхождению слова, то оно появилось из греческого языка.
По многим источникам становиться понятно, что ударение в этом слове может стоять и над буквой -о- , и над второй -и-:Дионис.
Русский вариант названия этого города - Йокогама. В Британии и США, произносят Йокохама. Существуют также версии - Иокогама и Иокохама. Всё дело в произношении буквы Х (H), которая в разных транскрипциях и в разных традициях, пишется и произносится несколько по разному.
Йокогама, это крупнейший портовый город и административный центр префектуры Канагава в Японии.
Эскалировать- значит довести проблему, ситуацию, информацию до пика, до высшего уровня, минуя какие то промежуточные, то бишь поставить её на самое высокое место. Заставить что- то развиться быстрее положенного. И раздувать конфликт и обострять ситуацию и довести до тех, кто выше - всё это правильные значения слова, просто важен контекст, в котором употребили слово.
- обнажать невидимые противоречия и тем самым эскалировать конфликты
- вместо того, чтобы эскалировать этот вопрос в подразделения фирмы
Если говорить непосредственно и исключительно о торговом названии минеральном воды, то её следует называть так и только так, как оно напечатано на этикетке. Например, на этикетке образца первой половины 19-го века, представленной Вами в вопросе. "Боржом". Мы не имеем права менять буквы в имени собственном, заключённом в кавычки и наверняка пишущемся с заглавной буквы.
Эту воду могли назвать, например, "Радничёк", "Ключек", "Тбилис", "Миннералка" и так далее. Названия могут противоречить нормам написания соответствующих нарицательных слов. Изготовитель этого товара всегда может объяснить, что его, например, "Тбилис" не имеет отношения к городу Тбилиси. Или имеет, но его товар - это не город, поэтому и названия разные.
Не могу точно сказать, в каком году появилось и название воды "Боржоми", но это уже другое название, которое также имеет право существовать:
_
Другой аспект этого вопроса заключается в написании названия грузинского города. Желательно и правильно писать Боржоми. Хотя в начале 20-го века модно было писать "Батум", "Кутаис" и так далее.