Любой синоним это взгляд на одну и ту же проблему с другой стороны, если не брать во внимание объект, то это и есть разница. Обратите внимание на то, к чему направлено внимание всех синонимов идиомы "сел в лужу": опозориться, осрамиться, навредить репутации, показать неприличное поведение (нек. словари толкуют значение идиомы как намочить штаны (от страха), попасть впросак, опростоволоситься - признаться в своем невежестве прилюдно, - все синонимы говорят о том, что человек стал объектом насмешки. Тогда как такого человека должно поблагодарить за промах, ведь его ситуация не что иное как эпизод стечения обстоятельств для указания на совершенную ошибку одному из иронизирующих.
Хм... "филькина грамота" говорите и говорите, что это в значении бестолково, безграмотно составленный документ...А Вы реально в этом уверены? А вот по историческим свидетельствам сие выражение имеет иной ... совершенно иной смысл! И восходит сие ещё к Иоану Василевичу, прозванному Грозный! Значение в современном смысле сего изречения означает :- не имеющий юридической силы, пустой, не дееспособный , пустой документ и к грамотности это не имеет ни какого отношения! Проще говоря это не действительный документ! И соотносить с "тарабарской грамотой", которая означает :- не понятный, не внятный это т же отношения не имеет!
Уточним для начала, что такое антонимы. Это слова, по значению противоположные, например:
правда - ложь, грустно - радостно, открыть - закрыть. Как видим, сравнивается значение слов, которые являются одинаковыми частями речи.
В данном случае предлагается сравнить относящиеся к одной лексической группе фразеологические обороты.
Дать волю языку = много говорить - держать язык за зубами = молчать --- антонимы
Чуть свет = очень рано - ни свет ни заря = очень рано --- синонимы
Черепашьим шагом = медленно - во весь дух = быстро --- антонимы
Как кошка с собакой - недружно - не разлей вода - дружно --- антонимы
Таким образом, антонимами не являются фразеологизмы из второй строчки. Это обороты, значение которых одинаково. Такие слова (или обороты)называются синонимами.
P.S.позволила себе исправить некоторые неточности во фразеологизмах: черепашЬИМ шагом и не разЛей вода.
Фразеологизм - когда одно слово можно заменить словосочетанием из двух и более слов, связанных между собой по смыслу. Иностранцы часто не понимают наших выражений, потому что дословный перевод для них получается бессмысленный. В русской речи фразеологизм придает яркую окраску разговорной речи.
Фразеологизмы к слову очень много:
Как собак нерезаных;
Вагон и маленькая тележка;
Видимо не видимо;
Хоть пруд пруди;
Яблоку не где упасть;
Куры не клюют;
Воз и маленькая тележка;
Тьма-тьмущая;
Как грязи;
Уйма;
Не перечесть;
Не обойти и не объехать;
Куры не клюют;
Тьма-тьмущая.
Фразеологизмы к слову очень мало:
Курам на смех;
Как кот наплакал;
С Гулькин нос;
С воробьиный носок ;
Самый мизер;
Чуть-чуть;
Капля в море;
Одна капелька;
На один зубок;
На самом донышке;
Что слону дробина.
Есть выражение "Хохотать до слез", или "смеяться до слез", обозначающее как раз громкий, заразительный смех. У В.Бианки, например, в рассказе "Бешеный бельчонок" это выражение используется: "Сынишка хохотал до слез...", для описания смеха мальчика, вызванного тем, как бельчонок напугал лисицу). Существуют также выражения "Умирать со смеху", "Задыхаться от смеха".