Стоимость перевода зависит не только от того, технический это текст или нет.
Также, важно то качество, которое требуется на выходе. Много переводчиков, которые сделать гуглтранслейт, потом его немного подкорректуируют и все. Таких можно найти на Ворк-зиле и подобных сайтах. За тысячу знаков даже там будет разброс цен от 300 рублей до 1000 и может даже больше в зависимости от рейтинга переводчика и его запросов. Можно даже за бесплатно новичка найти, который будет готов сделать тестовый перевод. Перевод может быть при этом вполне неплохим и уж точно лушче, чем ничего. Однако, вряд ли близкий к действительно хорошему переводу.
Также, сложность текста и соответственно качество перевода может быть связано с тем, как текст написан на русском языке: сложными граматическими конструкциями, предложениями на целый абзац, местами не согласованными, весь в пассивном залоге и т.п., а может быть легко читаемый грамотный текст, просто и понятно написанный.
Максимальные ставки за перевод не технического текста могут достигать пары десятков долларов или евро за страницу. Перевод будет прекрасно читаться, может быть сделан быстро, если переводчик свободен для немедленного выполнения заказа, но оплата соотвествующая и, как правило, в валюте, так как человек такой часто живет зарубежом. Это связано с тем, что наиболее качественным является перевод, которые сделан носителем языка. Т.е. русские, знающие английский, сделают перевод на английский хуже, чем носитель английского, знающий русский. Русские соответственно делают лучше первод на русский с английского, но действительно крутые русские перводчики тоже, как правило, живут не в России и выставлют счета в валюте.