Мать - mother - [ ˈmʌðə(r) ]
мама - mum - [ mʌm ]
Отец - father - [ ˈfɑːðə(r) ]
папа - dad - [ dæd ]
бабушка - grandmother - [ ˈɡrænmʌðə(r) ]
бабуля - granny - [ ˈɡræn.i ]
дедушка - grandfather - [ ˈɡrænfɑːðə(r) ]
дедуля - grandad - [ ˈɡræn.dæd ]
сестра - sister - [ ˈsɪstə(r) ]
брат - brother - [ ˈbrʌðə(r) ]
брат или сестра (одно слово) - sibling - [ ˈsɪb.lɪŋ ]
дочь - daughter - [ ˈdɔːtə(r) ]
сын - son - [ sʌn ]
внук - grandson - [ ˈɡrænsʌn ]
внучка - granddaughter - [ ˈɡrændɔːtə(r) ]
тетя - aunt - [ ɑːnt ]
дядя - uncle - [ ˈʌŋkl ]
племянник - nephew - [ ˈnefjuː ]
племянница - niece - [ ˈnefjuː ]
муж - husband - [ ˈhʌzbənd ]
жена - wife - [ waɪf ]
Правило простое: имена собственные (к которым относятся и названия месяцев, и дней недели) и личное местоимение "я" пишутся с большой буквы. Если они состоят из более чем одного слова, то с заглавной пишется каждое.
Вы привели в пример заголовок. Это особый элемент текста: не словосочетание и не предложение (даже если формально обладает их признаками). Заголовок - это название текста, его собственное имя - хрематоним, поэтому правило написания всех онимов переносится и на него.
Для нашего глаза это выглядит странно, но здравый смысл в этой традиции есть. Гораздо сложнее с немцами, у которых каждое существительное всегда пишется с прописной.
Контекстом. Адресатом применения.
В русских переводах, особенно школьных, чтобы не заморачиваться, оба слова переводят, как дорогой. Но это не совсем так.
Darling - это голубушка, душенька, любимый, любимчик, милый. Подразумевает интимное, родственное обращение с акцентом на интимность, родственность, нежность.
А Dear - именно, что дорогой, ценный. Более нейтрально, как «дорогой друг», «наш дорогой начальник». Или, как «дАрАгой», у кавказцев.
Разница такая же, как между «милый друг» и «дорогой друг».
Очень даже используется. И не только в английском языке: оно уже и в русский язык вошло при помощи такого метода перевода, как калька. Обратите внимание на рекламные стенды кафе и ресторанов, проходя по улицам вашего города: слово бранч встречается довольно-таки часто. Между прочим, слово brunch появилось в английском языке не так уж давно: во всяком случае, произошло это в то время, когда я активно интересовалась английским языком, то есть на моей памяти.
Что мы имели раньше? А вот такие слова:
- breakfast - завтрак
- lunch - второй завтрак (совсем для нас непонятное слово это было в своё время, хотя в англоязычных странах это время с 12:00 до 16:00, то есть время обеда)
- tea time (5 o'clock tea) - полдник
- dinner (or supper) - ужин
Многие (включая и переводчиков), изучавшие английский язык, считали, что dinner - это и есть обед. Поэтому, было довольно смешно читать в переводных книгах и слышать в фильмах с переводом фразы о том, что давай, мол, сегодня пообедаем с тобой вместе после работы, часов в восемь:-) В восемь вечера (всем понятно, кроме бестолковых) не обедают, а ужинают.
Как же образовалось слово загадочное слово brunch? Путём простого сложения начальных букв из слов breakfast и lunch: br + unch = brunch. Вот таким образом получился так называемый второй завтрак.
Практически все завтракают дома. А когда приходят на работу, то завтракают уже во второй раз: пьют кофе или чай. Англоязычные, между прочим, очень любят в это время выйти из офиса в какое-нибудь кафе ненадолго, чтобы за чашечкой кофе/чая с пирожным поболтать вне стен офиса со своими коллегами (или просто побыть одному вдали от компьютера и рабочего места:-)
Я бы хотела отметить, что вопросы в английском языке отличаются от своих русских собратьев, и это необходимо учитывать, когда задаешь вопросы на любую тему.
За небольшим исключением все вопросы задаются с использованием вспомогательного глагола. Также следует помнить о порядке слов, который нарушать нельзя. Например, общий вопрос в английском нельзя задать только при помощи интонации, как мы делаем это в русском языке.
<hr />
Примеры вопросов на тему Транспорт:
Have you got a car? - У вас есть машина?
What colour is your car? - Какого цвета ваша машина?
What kind of transport do you prefer and why? - Какой вид транспорта вы предпочитаете и почему?
Can you drive? - Вы умеете водить машину?
How do you get to work? - Как вы добираетесь на работу?
How do you and your family like to travel? - Как вы и ваша семья любите путешествовать?
What kind of transport is more comfortable? - Какой вид транспорта более удобный?
How often do you go by train/ plane/ tube/ bus/ ferry? - Как часто вы ездите на поезде/ самолёте/ метро/ автобусе/ пароме?