Как человек, принципиально не выросший на такой музыке ("Зоопарк"), хоть она и приходилась на мои подростковые годы, хочу заметить, что в приведённом примере вовсе не плагиат у The Meteors, а очередное наполнение собственными словами классического рок-н-ролльного мотива, который сумел вдохновить за десятилетия существования небольшую толпу.
А обязаны мы этой музыке Чаку Берри, который в очень далёком 1958 году выпустил сингл с А-стороной "Sweet Little Sixteen" и Б-стороной "Reelin' and Rockin'". Вот именно вторую песню М. Науменко взял за основу для "Мажорного рок-н-ролла" и даже текст является вольным русским переложением англоязычного оригинала.
В такой вторичности нет ничего странного для искусства. Взять хотя бы А. С. Пушкина. Литературоведы говорят, что он ввёл русскую литературу в общелитературный поток. А как он это сделал? Обыграв (серьёзно и не очень) практически все важнейшие темы и сюжеты европейской литературы в своих произведениях. Одна из причин, по которым "наше всё" так вяло популярно у зарубежного читателя. Своё они легко узнают и оно им не интересно в сто первый раз, а русской специфики не понимают, поэтому разницу оценить не могут. "Пир во время чумы" - это фактически перевод отрывка из пьесы Джона Вильсона "Чумной город". Скажем так, не самый выдающийся английский писатель заинтересовал гения, оказавшего ему неслыханную милость, переведя, как сказали бы сегодня, создав русскоязычную версию "по мотивам".
Только поймите меня правильно.
Я Майка Науменко ни в коем случае не сравнивают с А. С. Пушкиным по величине дарования. Просто в сходные исторические моменты люди творческие независимо от меры таланта и сферы искусства, в которой они работают, начинают вести себя по одному поведенческому образцу: они изучают чужое и осваивают его, пытаясь привить на родную почву. Получается более или менее вторичный продукт с точки зрения оригинала и совершенно оригинальный продукт с точки зрения того, что делалось раньше там, где трудился экспериментатор-мичуринец.
"Новая волна", к которой относится и "Зоопарк", при всём своём разнообразии характерна интересом к истокам рок-н-ролла. Так было и в Великобритании, и в континентальной Европе, и в Северной Америке. В СССР это дело не пущалось, поэтому "новая волна" сидела в подполье и смогла показать себя к тому времени, когда на Западе период повторного открытия истоков рок-н-ролла уже закончился, и не тех, кого не пущали, в этом винить.
Что двигало "Метеорами", не знаю, наверное, они решили сказать собственное слово на столь расхожий мотив. При этом автор указан один - P. Paul Feneth. Упоминания о том, что он всё-таки на что-то опирался при создании песни, найти не удалось.
Многие даже не знают об авторстве Чака Берри, многим кажется, что эта мелодия существовала всегда, что она народная. А мне вообще вспомнилась ещё одна классическая рок-н-ролльная песня
Её написал Карл Перкинс ещё раньше (1955), чем Чак Берри свою песню, и все рок-н-ролльные сочинения вышли из "синих замшевых ботинок" почти так же, как русская литература - из гоголевской "Шинели".
Давайте считать это творческим взаимодействием.