Автором сей мудрой фразы является поэт-сатирик и юморист Владимир Вишневский. Очень известный в нашей стране своими поучительными и смешными стишками. Обычно у него это это одно-, или дву-, стишья. Но есть у него творения и гораздо большего объёма. Ну а вложенный смысл, это конечно и ирония, и сарказм, и юмор, и умный афоризм. В этом например с одной стороны смысл достоинства жизни, а с другой смешной намёк на желаемое бессмертие.
Афоризм "Там, где все горбаты, прекрасная фигура становится уродством" принадлежит известному, французскому писателю, одному из основоположников реализма Оноре де Бальзаку.
Выражение "рыльце в пушку" характеризует человека, который подозревается в каких-либо неблаговидных или даже противоправных поступках при отсутствии прямых доказательств.
Выражение не народное, у него есть автор - великий баснописец И.А. Крылов.
Басня, в которой упоминается то самое "рыльце", называется "Лисица и сурок", и написана она в 1813 году. То есть выражение "рыльце в пуху" уже отметило свое 200-летие.
Сюжет басни такой. Встречает сурок лисицу и спрашивает ее, куда она так бежит. Лисица отвечает, что ее обвинили во взятках и выгнали из курятника, где она работала. Лисица долго рассказывала сурку, как она трудилась не покладая лап, недосыпая и недоедая. Потом она спросила сурка, видывал ли он хоть раз, как она брала взятки. На что сурок ответил:
- Нет, кумушка, а видывал частенько, что рыльце у тебя в пуху.
Принадлежность этой фразы к каким-то известным философам доподлинно не установлена. В разные времена её произносили и римские ораторы, и политики...можно встретить подобные изречения у восточных мудрецов и у средневековых рыцарей. Часто повторял её Лев Толстой.
В философии стоицизма есть похожая, но с несколько иным смыслом:
В старину употреблялись несколько другие выражения про ноги, самое пристойное из которых употребил Маяковский в поэме "Хорошо" в рифму на "Гучковы, Родзянки" - "мать их за ноги!" Еще одна прилично звучащая, но по сути тоже непристойная версия - "в рот те ноги". "Те" - то есть тебе. Контаминация выражений про эротический процесс, делаемый в рот, и про эту самую мать, которую за ноги.
А вот про ноги в свой собственный рот впервые выразился в 2008 году Андрей Николаевич Бочаров (российский телеведущий, актер, шоумен и много еще кто, родился в Новосибирске в 1966 году, успешный КВНщик, трижды чемпион, с 1994 года здравствует и процветает в Москве). Он впервые произнес эту убойную фразу, когда озвучивал третью часть пародийных видеоклипов «Уличная магия Дэвида Блейна» (точное время в записи - 0:54). В оригинале там было соленое выраженьице "What the f***!". Конечно, можно было перевести стандартно - "какого дьявола!" - но матёрому кавээнщику лучше знать, как выражаться!