Популярная во всем мире игра "Angry Birds" в переводе с английского означает "злые/сердитые птицы/птички". Смысл один и тот же, но каждый уже выбирает для себя ту игру слов, которая ему больше нравится. Лично я бы предпочла перевести "Злые птички"
Вообще буквальный перевод этой нехитрой компьютерной игры на русский - "Злые прицы", но в нашей семье персонажей популярнейшей игры по сложившейся традиции называют "Злобные птички", так нам нравиться больше.
Angry birds переводятся с английского языка, как "злые птицы", "злобные птицы", "сердитые птицы", "гневные птицы", "красные (от злости) птички", "разбушевавшиеся птички". Ведь у слова "angry" огромное количество вариантов перевода, хотя смысл почти одинаков.
Когда разрабатывалась эта игра, разработчик представлял, что это должно быть что-то веселое,с сильным центральным персонажем. Внезапно, идея начала формироваться в голове: включив фотошоп, дизайнер начал набрасывать стаю толстых, круглых птиц с большими желтыми клювами, густыми бровями и целеустремленным, немного сумасшедшим выражением на их лицах. У них не было ног, но, несмотря на этот недостаток, они мчались маниакально по земле в сторону своего рода замка. Так родились "Angry Birds".
Angry Birds может переводиться на русский язык и как "Злые птички", и как "Сердитые птички", хотя, думаю, лучше вместо "птички" использовать слово "птицы", т.е. "Сердитые птицы" и "Злые птицы", а по сюжету игры лично мне кажется, что больше подходит перевод "Злые птицы".
Даже дети сразу сказали, что перевод игры звучит как "Злые птички". Благодаря этой игре у детей вошли в моду, футболки с разноцветными птичками, тетради с этими наклейками, обувь, в-общем игра пошла в массы
Если говорить именно о правила перевода, то, поскольку это название игры, его надо давать в переводе по звучанию, а не по смыслу: "Энгри бёрдс". Если же речь о смысле, то "сердитые птицы" или "злые птицы". Мне ближе второй вариант.
Только недавно для себя открыла эту увлекательную игрушку, сначала почему- то подумала, что птички голодные, потом посмотрела перевод, оказалось злые, да и в игре они именно такие, злые и сердитые, убивающие инопланетян.
Достаточно популярная игра среди детей и взрослых. В переводе angry означает Гневный, злой, сердитый, ну и вообщем-то все синонимы к слову злой. получается, Angry Birds - злые птицы. По героям игры, а точнее по выражению лиц видно, что название подходит.
Название популярной компьютерной игры "Angry Birds" можно перевести как "Злые птички" или "Сердитые птицы". Сам же чаще всего называю их "Гневными птичками". Сама игра вышла в 2009 году и до сих пользуется огромным спросом у всех пользователей различных игровых платформ и сотовых телефонов.
Прохождение первого эпизода истории "Poached Eggs" в игре "Angry Birds Chrome" совпадает с прохождением оригинальной версии игры, есть небольшие различия в сооружениях, но проходится всё также:
Это выражение явно появилось от немецкого слова spielen, что означает "играть". Но русский язык тем и замечателен, что многим пришедшим в него иноязычным словам придает массу значений. Слово "шпилить" может обозначать и игру на компьютере, и жульничество в азартных играх и даже кого-то гнобить.