Льюис Кэрролл вошел в историю как автор двух замечательных сказочных историй про девочку Алису, которые читаются с большим интересом и взрослыми и детьми и которые многократно были экранизированы. Сперва Кэрролл отправил свою героиню под землю, и назвал этот созданный своей фантазией мир страной Чудес. Это произошло в 1864 году. Эта сказочная повесть мне нравится больше всего, но ее успех вдохновил автора на создание продолжения истории и в 1871 году Алиса отправляется в новое путешествие, на этот раз сквозь зеркало, а второй сказочный мир Кэрролла получил название ЗАЗЕРКАЛЬЕ, или мир шахматной доски.
Не уверена, что эту игру придумал действительно Кэрролл, скорее всего он просто первым описал игру Забавные превращения в литературе, зато уверена, что все мы хоть раз да играли в эту игру превращая Кота в Мяч или Рака во Льва.
Для победы в этой игре требуется всего-то навсего составить цепочку слов короче, чем у соперника, то есть найти наименьший путь, пройдя который Мяч станет Котом.
В данном случае нам требуется превратить во что-то слово Мука.
Попробуем превратить Муку в Торт. Для этого нам понадобиться 7 звеньев цепочки:
А если попытаться превратить Муку в Хлеб, что вроде бы проще с точки зрения кулинарии, то это не получится, такую цепочку мог составить только на английском языке сам Кэрролл:
Ох, я не знаю кто придумал такой перевод, но это довольно мило и в духе этой книги. Могли бы, конечно, написать "Всё интереснее и интереснее", но шарм этой немного сумасбродной книги именно к таких маленьких мелочах. Сейчас, кстати, этот перевод наиболее часто встречается.
Как звали автора "Приключений Алисы в стране чудес", и каково его настоящее имя?
Из трех вариантов, предлагаемых участникам викторины, номер 3-й (Каролус Людовикус) я никогда раньше не встречал. Это был промежуточный вариант между именами 2 - Чарлз Лютвидж Доджсон и 1 - Льюис Кэрролл. Ответ - Каролус Людовикус.
Имеется в виду старый Лондон? Ибо профессия кроссинг-свипера давно канула в Лету. Но подметальщиками перекрестков подрабатывали не только мальчишки. Этим пыльным занятием не тяготились и взрослые мужчины, а изредка и женщины. А зачастую калеки и слуги, потерявшие работу.
Инструментарий был банально прост - метла и изредка - совок, у самых профессионалов. Стоя у края тротуара, свипер приглядывал потенциального клиента издали и по мере приближении оного предлагал услуги по пересечению перекрестка. То бишь, разгонял перед шествующей леди конские каштаны. Метлой - по сторонам. Не более.
Если тротуары в старой Англии еще имели божеский вид, хотя и не всегда, то городские дороги были завалены конским навозом до уровня колена. При путешествии по пролетарским районам лондонцы побогаче нанимали свипера заранее, ибо там тротуары, кроме золы и объедков, были обильно удобрены содержимым ночных горшков.
Подметальщик перекрестков - crossing‑sweeper.