Приставка (префикс) "гипер-" имеет греческое происхождение и означает "над", "сверх". Ее часто можно заменить русской приставкой. Например, вместо "гиперзвуковая скорость" можно сказать "сверхзвуковая скорость". Термин в химии "гиперконъюгация" можно заменить на "сверхсопряжение". Хотя такая замена приставки возможна не всегда. Например, в медицинском термине "гипертензия" - повышенное артериальное давление. Приставка (префикс) "гипо-" тоже греческая и означает "снизу", "под". Например, "гипотензия" - пониженное кровяное давление, "гиподермический" - подкожный. В химии "гипо" может означать низкую степень окисления элемента; например, в нитритах степень окисления атомов азота +3, а в гипонитритах - +1. Обе приставки встречаются в спектроскопии: смещение максимума поглощения в сторону более или менее длинных волн называется гипер- и гипсохромным эффектом (от греч. "хрома" - цвет).
Это очень мудрая народная пословица, появилась в древности и является результатом наблюдательности русского крестьянина. И посмотрите, к тому отлифованная, зарифмованная. Примерно значение этой пословицы можно передать словами: Не лезь туда, где нет надобности или Начни ломать дом не с крыши, а с фундамента.
Выражение "надрать уши" дословно означает строгое наказание, когда кого -либо наказывают, больно оттягивая или дёргая уши. Однако, довольно часто угроза надрать уши предполагает и не обязательное дёргание ушей, а вообще- любое строгое наказание. Например, мама наблюдает из окна за играющим малышом и видит, что другой ребёнок отбирает у него игрушки. Мама кричит обидчику " Вот я сейчас надеру тебе уши!". Ясно, что, скорее всего, она выйдя на площадку, не станет "драть уши" чужому ребёнку, но хорошенько его отругает. Другое дело, когда ребёнок заходит в грязной обуви в дом и идёт, не разуваясь, в комнаты. Тут же мама хватает его за ухо, тянет ребёнка назад и, в этом случае, реально- дерёт уши.
Есть несколько понятий "осклабиться" - есть приятно "осклабиться" и есть отвратительно "осклабиться", но все это выражается в улыбки с "показом зубов".
В оригинале Ваша фраза звучит так: "Выше только звёзды, круче только варёные яйца". Тут и объяснять ничего не надо - это про совершенно зазнавшегося, возомнившего о себе человека так говорят.
Взялось из американских фильмов годах так в 90-х. Если не ошибаюсь. Потом перекочевало в интернет.