Не всегда, но как слышу, даже интереснее.
К примеру:
оригинал "Едем мы друзья в дальние края,
- стали новосёлами и ты, и я!"
последнюю строчку перевирал так:
- ... в кислицу садовую, где жить нельзя!
а мой покойный батя пел так:
- ... Сталина покойного будить нельзя!
Втюхивать - достаточно тактично навязывать (товары, идеи, прочее) другому человеку в расчёте на его глупость, на то, что он тюха (безвольная бестолочь). Примерно то же самое означает и слово "впаривать". Видимо от словосочетания "парить мозги", обманывать, оказывая даже некоторое моральное давление на психику слабовольного человека к тому же не обладающего достаточным умом и знаниями на бытовом уровне.
Всучивать - практически тоже навязывание, но с элементами наглого обмана, сокрытием явных дефектов, использованием методов хамства, неуважения даже к достаточно умному человеку, но не обладающему достаточной силой воли и даже физической силы.
Несмотря на то, что в современном русском языке слово "дурак" оформлено тюркским суффиксом, корень дур- - славянского происхождения. Это явление не редкое. Тюркский суффикс -ак встречается и в других существительных славянского происхождения - например, чудак, мудак. Уменьшительный суффикс чик/чук/чок также тюркского происхождения, но он до того ассимилировался в русском языке, что воспринимается как родной и широко употребляется с русскими корнями.
Интересно, что слово "durak" таки есть в турецком языке, но оно означает "остановка". Это просто совпадение. Другой случай интересного совпадения: "bardak" с турецкого - это стакан (на других тюркских языках может означать кувшин).
Говаря "ступай" не прогоняют, в отличие от "уходи".
Битва и сражение это слова синонимы. Можно употреблять и то и другое, смысл выражения от этого не меняется