Почему вы боитесь переспросить, если что-то вам непонятно? В разных компаниях используют свои термины в отделе продаж, менеджеры могут говорить о программе в которой они работают, могут говорить о товарах и акциях, о отчетах. Я как менеджер отдела продаж не понимаю, что именно Вы имеете в виду. Напишите конкретно о чем Вы не поняли, когда стеснялись переспросить, о каком задании речь.
Да, такие заказы есть на разных биржах контента. Но в большинстве случаев платят немного. На Турботексте, к примеру, часто можно увидеть заказы, оцениваемые в 60 руб/тыс., причём перевод с русского на английский. За такие деньги опытный копирайтер и на русском-то писать не станет...
Хорошие цены на переводы и статьи на иностранных языках есть на Текстброкере. Это закрытое бюро копирайтинга, но с хорошим портфолио вас возьмут. Затем надо будет доказать своё право работать на 3 - 4 уровне, так как нормальные заказы на переводы (300 - 500 руб./тыс.) нужно искать именно на этих левелах. Встречаются и заказы по 1 000 руб./тыс. (5 уровень), но там требуется владение языком уровня "бог". Речь на 4 - 5 уровнях, как правило, идёт не о банальном переводе, а о написании полноценной статьи на иностранном языке.
Да работал и очень долго лет десять. Мой друг было это когда существовал Советский Союз и страна направили нас работать в эту веселую и спокойную страну. Он работал и переводчиком тоже заказов как таковых у него не было были прямые доступные переводы несколько раз делал детальный технический перевод. А начинал с института военных переводчиков в СССР.
Язык - мускульный орган в системе пищеварения, который одним из первых встречается с пищей.
Он участвует в её первичной обработке, измельчении при пережёвывании, равномерном увлажнении и перемешивании со слюной (расщепление углеводов начинается уже в ротовой полости ферментами содержащимися в слюне в её щелочной среде). От качества измельчения пищи и равномерности пищевого комка зависит скорость и полнота усвоения белков, жиров, углеводов, витаминов, микроэлементов.
Язык также выполняет функцию регулятора температуры пищи за счёт большой поверхности и активного кровоснабжения выравнивает температуру пищевого комка от слишком холодной и слишком горячей, до оптимальной для работы пищеварительных ферментов.
Вкусовые рецепторы языка помогают определить качество и пригодность пищи как таковой.
Язык, вместе с мимической мускулатурой может участвовать в системе невербального общения.
Как я понимаю, предполагается работа без диплома. Всё зависит от того, кто вы по профессии.
Итак, где вы можете устроиться:
- При наличии диплома географа, культуролога или историка могут взять гидом-переводчиком.
- При наличии другого диплома о высшем образовании, могут взять на работу в бюро переводов. Например, если вы - инженер или технарь, то вам доверять технические переводы с испанского. При условии, что терминологию вы знаете и переводы не запорете. Бюро переводов сейчас, скорее, возьмет на работу врача со знанием испанского, чем переводчика, компетентного в медицине, потому что первый переведет лучше. Но учтите, бюро переводов - это отнюдь не клондайк по деньгам. Подходит только как дополнительный заработок. Сейчас котируются переводы (устные и письменные) в таких сферах: технический (все его виды), медицина, юриспруденция, строительство, IT, сфера услуг.
- Репетитор - только если у вас действительно перфектное знание, предполагающее устную речь, фонетику, лексику, грамматику и понимание, как это всё донести до ученика. При этом ученик должен быть непритязательным и не потребовать диплом. А у вас, в свою очередь, должна быть масса учебной литературы.
- Переводчик в брачное агентство - туда берут без диплома. Предполагается в начале письменное, а затем устное общение с испаноязычными клиентами (Испания, Мексика, Канары, часть США и вся Южная Америка (кроме Бразилии)). Но зарплаты там смешные. Чтобы нормально зарабатывать, вам придется изрядно попотеть, применив креативность и знание психологии межличностных отношений. Только так вы сможете удерживать постоянных клиентов, которые и будут вашим основным доходом.
- Перевод книг, сайтов, литературы с общей лексикой... При условии, что вы сможете этот перевод адаптировать, грамотно "оформить", максимально доступно донеся до читателя.
- Обслуживающий персонал в испанском или латиноамериканском ресторане.
В принципе, при любой профессии знание иностранного языка (а, тем более, второго по популярности среди европейских) будет нелишним. Вам могут доверить интересные прибыльные проекты, отправить в загранкомандировку за счет компании.