Значение его в русском языке абсолютно точного нет, но можно сравнить с согласием выполнить указание. Как то например отвечают наши военнослужащие на приказ - "есть" отдавая честь при этом.
Это слово можно не редко слышать в фильмах о Великой Отечественной войне.
Яволь. Это многозначное слово из немецкого языка (Yawohl). Означает готовность выполнить приказание. Употребляется у немецких военных в значении аналогичном русским "Есть", "Так точно", "Слушаюсь". Другие значения - конечно, верно, так и есть, будет сделано. Это неизменяемое наречие, пишется слитно.
Немного поправлю и добавлю: - это наречие, следовательно, пишем его с маленькой буквы (с большой в НЯ пишутся существительные), причём с "j" - "jawohl", - в современном НЯ это слово употребляется не только в речи военных, но и в быту, в речи официантов, полушутя и чиновники используют это слово. Значение этого наречия таково: "ясно", "будет сделано", "само собой", "так точно", "так (как подтверждение).
Эта фраза из немецкого языка. Пишется по немецки Ya vohl. В переводе означает есть, так точно. То есть подтверждение того, что да, я выполню ваш приказ.
Ставшая крылатой фраза - Ya vohl my general - переводится как "Есть, мой генерал".
Так точно в армии, в разговорной речи тоже встречается и переводится "да, конечно; совершенно верно", пишется всегда слитно "jawohl",а обозначает военное дело.
Это слово ("яволь") обычно говорят при имитации немецкой речи, редко при имитации какой-то другой речи, ещё это сейчас как сленг, ударение в "яволь" будет на второй слог.
Значение у "яволь" - так точно, конечно, да, конечно, слушаюсь, безусловно и непременно, само собой и т.п.
Слово "jawohl" с немецкого переводится как - "Есть", "так точно", также можно сказать "совершенно верно" или "совершенно точно".
Это слово короткое и лаконичное, зато всем понятное, часто в фильмах про войну, можно услышать окрик "яволь". Так отвечали немецкие солдаты на приказы.
Одно из немногих жаргонных, можно сказать, выражений, пришедшее к нам не из английского, а из немецкого языка. Выражению этому уже очень много лет. Происходит от немецкого jawohl, означает "да, конечно", "будет сделано", "так точно", "есть". Популярно оно у нас потому, что его можно часто слышать в фильмах о войне, так отвечают немецкие военные на приказы своего командования.
Многие знают это слово по фильмам о Великой отечественной войне, где немецкие офицеры козыряя произносили слово яволь. Слово "jawohl" немецкое, в переводе на русский означает "так точно", "конечно", "совершенно верно",
Цвингер (Zwinger) называется этот архитектурный ансамбль, точный перевод этого слова сложен, поскольку неоднозначен и возможен, видимо, только в контексте. Тем не менее, считается, что название это произошло от «цвингер» в значении пространства между наружней и внутренней стеной крепости, называемаое ещё «тиски», как обозначение ограниченного, стиснутого пространства. Другие значения этого слова – тюрьма, звериная клетка или конура, крепостная башня и круговая крепость.
Смысл в том, что человек сам выбирает себе занятие, но затем уже характер занятия накладывает ограничения на образ жизни человека.
Рассмотрим варианты:
производство, с использованием вспомогательного оборудования
разветвлённая сеть партнёров
деятельность в интернете
Вариантов можно привести больше, но для примера их нам сейчас хватит. Человек волен выбрать любой вариант. Но как только выбор сделан, производство потребует от человека находиться на одном месте или искать себе замену; для поддержки сети партнёров потребуется регулярно ездить; а для эффективной деятельности в интернете потребуется стабильный доступ в Сеть. То есть что бы человек ни выбрал, он всё равно себя ограничит.
Впрочем, в границах ли проблема? Скорее проблема в выборе границ.
Никак оно не переводится. Оно происходит от слова "индекс", которое связано с самим методом, с помощью которого происходит полнотекстовый поиск, и буквы "Я", символизирующей российское происхождение поисковой системы. По другой версии это акроним от слов Yet ANother inDEXer.
"Repeat" - слово английское, буквальный его перевод - это слово "повтор". Произносится как "репит", с ударением на втором слоге.
Впервые я услышала выражение "на репите" в песне Тимати и Крида:
что, вероятно, говорит о том, что человек снова и снова вспоминает о чем-то памятном.
Встречала также уже потом выражение вроде "песня такая-то на репите", т.е. на том же пресловутом повторе, ибо уж очень сильно она нравится. На всех проигрывателях, кстати, есть функция повтора какой-либо композиции.
А еще можно так сокращенно называть репетицию, так как она тоже - повтор. Вот только мы в свое время называли ее еще короче - "репа".