Вообще-то ... "дурак" - это эталон "ума" или "правил":
любой Закон пишется "дураками" и не для "дураков" ("дуракам Закон не писан").
Выражение "без дураков" пришел в язык общения из билиардной игры.
То есть, игра "без дураков" - это игра без "случайностей".
На языке бильярдистов "случайно попавшие в лузы шары" (то есть, "залетание" случайного шара не "в ту лузу", куда целился игрок) принято называть "дураками".
Вот и получается, "без дураков" - это "без поддавки" или "без форы".
И подобная игра - это "игра без случайностей", то бишь игра с "трудовыми" шарами.
И еще ...
Также выражение "без дураков" применима при проведении совещании или заседании "за закрытыми дверями":
При этом ... значение "без дураков" означает - "без шутов" (то есть, "со всей серьезностью" или "без шуток").
Вот вам и "без дураков". То есть, "мы сами с усами" или "обойдемся без помощи".
Потому что ... это связано речью простолюдин. А они не фиксировались.
Например,
один из версий ... дворцовые заседания "без лишних глаз";
второе - во время светских развлечений (игра в бильярд - без случайных шаров; карточная игра без "джокера");
третье - при иносказательной речи (в смысле "без обмана");
и т.д. и т.п.
в прямом смысле: Без дураков жить невозможно - без них умных не различить;
в обратном смысле: Давайте же финальную встречу играть "без дураков";
с намеком: На лабораторной работе ребята, придется обойтись "без дураков" ...
Почему бы и нет?
Конечно, употребляется ... только, все зависит от обстоятельств и ... языкознание.
А то ... можно так влипнуть, что придется иной раз пятый угол искать в четырех своих стенах.
Например, ...
Всякий мудрец знает, что жизнь умника без дураков - это подобно Закону "без дураков" (подзаконных актов; исключении из Правил; PS!), составляемый идиотами для умников (а потому-то, "дуракам Закон не писан").
Это идиома, аналог типа "Чушь! Нонсенс!". Ну, или "Фигня полная". Кому что нравится. Смысловая нагрузка- это то, что говорящий считает какое-либо действие-идею-факт- высказывание (и так далее) такой же несуществующей или трудноосуществимой идеи, как "перья у лошади". Как еще вариант- fooly or untruth words- то есть что-либо глупое или не стоящее, не правдивое.
Это перефразировка знаменитой цитаты из поэмы Некрасова "Мороз, красный нос". Сначала идет: "Есть женщины в русских селеньях..." а через несколько строк :
"... В игре ее конный не словит,
В беде — не сробеет,— спасет;
Коня на скаку остановит,
В горящую избу войдет!..."
К сожалению многие, (в том числе и я) помнят из содержания этой поэмы только эти слова.)))
Согласно русской поговорке, воду носят решетом - эта метафора должна дать понять, что человек выполняет какое-то бессмысленное действие, тратит силы впустую.
Русский язык богат на пословицы и поговорки. Практически к каждому конкретному случаю можно подобрать подходящее меткое и емкое высказывание из фольклора.
Я - Человек, если я - разумный, умею созидать и любить, живу сознательно, не имею программ самоуничтожения, духовность(я не имею ввиду - религии) - для меня основа и т.д., а в противном случае, я - людь(Люди) или нелюдь, жить или нежить.