Потому что как раз наоборот, "лайфхак" заменил все русские синонимы). Но не везде и, думаю, не навсегда. Вообще, некоторые английские замены (а также матерные) оказываются (или кажутся) более ёмкими и выразительными, чем исходные варианты. Вот, например, понятие "больно или с грохотом упасть"... Но ладно, это не по теме. "Лайфхак"- Lifehack, если переводить дословную игру слов (кстати, ставлю на то, что ортодоксальные англичане тоже бухтели, когда в их новоанглийском появилось это словцо) означает "взлом жизни". Зародилось оно в среде программистов в 80-е 20-го как обозначение всего, что только что успешно оптимизировали и вскоре выяснилось, что оно подходит везде лучше, чем родные понятия. Это и способ упростить, и метод улучшить, и новый необходимый алгоритм. В 2004 британский компьютерный журналист предложил использовать этот термин в случаях, когда житейские проблемы решаются при помощи компьютера, в 2011 "лайфхак" прописался в Оксфордском словаре-онлайн, ну и пошло-поехало. Не могли же мы остаться в стороне от такой находки.
Для нас ёмкость этого слова заключается в том, что им одним можно заменить нашу пословицу "Голь на выдумки хитра". также оно маскирует нелепость многих выдумок, якобы облегчающих жизнь. Каким коротким синонимом можно заменить "оригинальное решение проблемы"? Находка, фишка, приём, хитрость, полезный совет, упрощающее жизнь знание, эврика, трюк, а также рецепт, инструкция, памятка, технология и в конце концов просто идея.
Но лайфхак, наверное, тоже имеет право на существование... пока не придумаем (или не вспомним) что-нибудь получше, такое короткое и ёмкое.