Мат искоренить невозможно - это раз.
А второе - зачем его искоренять? Это пласт русской лексики, черта русской лексики, да и не только русской. Мат есть во всех языках, и он НЕОБХОДИМ! Также необходим, как диалекты, жаргоны, просторечия, термины - без этого язык не может жить и развиваться. Исключить мат - это всё равно что вырезать из человека печень и сказать - да ну тебя, плохая печень, ты нам не нравишься, будем жить без тебя.
Представьте, чтобы было, если бы все говорили исключительно на литературном кодифицированном языке? И речь грузчиков была бы на уровне речи профессора филологии? - это невозможно, это утопия, и не было бы никакой самоидентичности, индивидуальности. По речи мы можем даже больше узнать о человеке, чем по его внешности.
Мат не так уж плох - он чрезвычайно экспрессивен, самобытен и национален. Другое дело, что это уже вопрос воспитания и культуры речи - насколько впускать мат в свою речь. Так как мат действительно находится за гранью литературного языка.
Я матом не умею, да и учиться не хочу. Не буду лукавить, пробовала в юности (студенческой), Хорошо помню, как одна из подружек после моей сильно лихой тирады через плечо бросила: Тебе не идет. Все, как отрезало. В семье ни я, ни муж никогда не ругались.
Дети, конечно, среди людей живут, слова знают... Но не все, что знаешь, нужно говорить, голова-то должна быть на плечах. По моему разумению разговаривать матом - себя не уважать, а уж тем более окружающих. Искренне расстраиваюсь, когда вижу молодых и очень хорошеньких девушек, у которых вообще один мат на языке. Так сказать, для связки слов.
И в радости, и в сильном гневе можно без мата так сказануть, что надолго запомнят. Это зависит от внутренней культуры, которая сейчас типа не в моде. А жаль!
Читайте французскую классику в оригинале и многое узнаете. Но даже благодаря русской книжной версии, если мне не изменяет память - "Трех мушкетеров" Дюма, мне стало известно выражение: Tais-toi, idiot! Первая часть переводится как "заткнись", вторая в переводе не нуждается. Или ту же знаменитую "Анжелику", пример разбора части перевода - здесь. Однозначно, с десяток крепких словечек у классиков точно можно точно почерпнуть. В остальном, в помощь: Словарь французского мата и жаргона.
Наш мудрый директор школы всегда говорил, что пьянство нельзя показывать смешным. Его надо показывать страшным. Поэтому он терпеть не мог пародистов-петросянц<wbr />ев.
Детям будет смешно. А учитель должен найти такие слова, чтобы им стало тревожно.
Самое простое - это ненормативную лексику сделать нормативной!
Тогда молодёжь не будет на ней общаться, так как это станет не интересно, придумаются новые слова и слэнги. Но этого не примут никогда, так как чтобы на такое решиться, то нужно всё министерство образования перевернуть с ног на голову.
На самом деле отучить очень сложно, если уже начал употреблять какие-либо слова, то они будут выскакивать не задумываясь. Наверное единственное, что можно сделать - это найти лидера, который смог бы возглавить толпу молодёжи повести её по нормальному пути без мата. Только лидеру подчиняться самые злостные хулиганы. Но будут и такие, которых не исправить, с этими необходимо поступать так, как Андрей Панин поступал в фильме "Сволочи"