Валентин мужское, а Валентина женское имя от латинского "valens", что обозначает "крепкий, сильный, здоровый".
В русском языке имя Валентин и Валентина имеют почти одинаковые уменьшительные формы.
Именем Валя можно называть и мальчика, и девочку,как и Валюшей, Валюхой, Валечкой.
Разные будут только Валик для мальчика и Валентинка для девочки.
В других языках то же довольно интересно.
Начнём с английского . Там Валентин будет Valentine (Валентайн, Вэлентайн), уменьшительные - Val (Вэл).
В немецком мужское Valentin (Валентин) звучит абсолютно, как у нас.
А уменьшительные: Vali (Вали), Val (Валь), Valli (Валли), Vale (Вале), Valentinchen (Валентинхен).
А женское Valentina (Валентина), Valentine (Валентине, Валентина) - то же наше. Уменьшительные же звучат как Vali (Вали), Valentinchen (Валентинхен), Tine (Тине, Тина), Tinchen (Тинхен), Tini (Тини).
Французы же очень даже любят это имя.
Судите сами: Валентин у них Valentin (Валантен, Валентен),а уменьшительные - Val (Валь), Valou (Валу), Vava (Вава), Tinou (Тину), Tintin (Тентен).
Валентина же Valentine (Валантин, Валентина), а уменьшительные - Val (Валь), Valou (Валу), Vava (Вава), Titine (Титин).
По-испански Валентин звучит как Valentin (Валентин).
Уменьшительные - Vale (Вале), Tin (Тин), Tincho (Тинчо).
А Валентина это Valentina (Валентина), уменьшительные - Tina (Тина), Tincha (Тинча).
По-итальянски Валентин звучит как Valente (Валенте), Valento (Валенто), Valenzo (Валенцо). Уменьшительные - Vale (Вале).
И Валентина у них это Valentina (Валентина).
А вот уменьшительные - Valentinuccia (Валентинучча), Valentinella (Валентинелла), Valentinina (Валентинина), Tina (Тина), Tinuccia (Тинучча), Titina (Титина), Tinella (Тинелла), Titti (Титти).
Вот в венгерском тут удивительно звучит Валентин: Bálint (Балинт), уменьшительные - Bálintka (Балинтка)
По-украински Валентин - Валентин. А уменьшительные - Валентинонько, Валентиночко, Валько, Валя, Валечко, Валик
Валентина же в уменьшительном - Валя, Валюня, Валюся, Валюха, Валюша, Валечка, Вака, Валентинка.
По-белорусски Валентин - это Валянцін, Валянтын.
А уменьшительные - Валік, Валя, Валька.
Валентина - Валянціна, Валянтына, уменьшительные - Валя, Валька, Валюся.
Польский Валя это Walentyn (Валентын, Валентин), уменьшительные - Wala (Валя), Walek (Валек), Waluś (Валющ, Валюсь).
А Валя- женщина это Walentyna (Валентына, Валентина). Уменьшительные - Wala (Валя), Walentynka (Валентынка, Валентинка).Короче, абсолютно похожи.
Чехи Валентина зовут Valentýn (Валентин). Уменьшительные у них - Val (Вал), Vala (Вала), Valek (Валек), Valoušek (Валоушек).
Валентина же у них опять-таки Valentýna (Валентина).Уменьшит<wbr />ельные - Vala (Вала), Valka (Валка), Valuška (Валушка), Valina (Валина), Valentka (Валентка), Týna (Тина)
По-сербски опять же звучит неожиданно:
м. Валентин, Valentin (Валентин)
ж. Валентина, Valentina (Валентина)
Вот так вот по -славянски :)
Датчане величают Валентина Valentin (Валентин)
Валентину - Valentine (Валентине), Valentina (Валентина). Уменьшительные - Tina (Тина), Tine (Тине).
И финны назовут Валентина Valentin (Валентин),
И норвежцы Valentin (Валентин) Валентина Valentina (Валентина).
И вот только шотландцы назовут Валентина так, будто они имеют ввиду совсем другое имя:
Ualan (Уалан), Uailean (Уайлен)
Но даже и у шотландцев Валентин и Валентина - это характеристика сильных духом, крепких и здоровых людей.