Следует заметить, что большинство фразеологизмов со словом "зубы" носят грубоватый характер:
- "Показать зубы" - проявить враждебность, дать отпор, напр., "Ты мне зубы-то не показывай, а то получишь от меня ещё по зубам!" (т.е. "а то я тебя изобью").
- "Грызть зуб на к-либо" - сердиться, злиться, напр., "Он давно грызёт на соседа зуб за то, что тот отсудил у него часть участка".
- "Разговаривать сквозь зубы" - выражать презрение к к-либо, напр., "Как разбогател, так со всеми стал сквозь зубы разговаривать".
- "Обломать зубы" - заставить покориться, усмирять, напр., "Будешь мне зубы показывать, так я их тебе быстро пообломаю".
- "Чесать зубы" - болтать много,напр., "Хватит, мужики, зубы чесать, пора и за работу!".
- "Стиснуть зубы" - сдержаться, подавить свои чувства, напр., "Как бы трудно тебе ни было, стисни зубы и работай дальше!".
- "Съесть зубы" - быть знатоком, хорошо разбираться в чем-либо, напр.,"Да он в электронике зубы съел!".
- "Заговаривать зубы" - отвлекать внимание, напр.. "Ты мне зубы не заговаривай, отвечай по существу!".
- В заключение приведу известную пословицу, где слово "зубы" употребляются в прямом значении : "Дарёному коню в зубы не смотрят", а пословица имеет переносное значение: что (даром) дают, то и бери (не глядя)!
Рядом! слово- идиома, удивительное рядом, за стеною- рядом, рядом с опасностью, когда ты рядом, рядом во вселенной, их не видно, но они рядом.
Фразеологизмы и крылатые фразы занимают довольно прочное место в нашем языке. Иногда их использование крайне необходимо для того, чтобы правильно объяснить собеседнику свою точку зрения.
Известные лично мне фразеологизмы со словом "Холод":
- Ни жарко, ни холодно. Означает, что человеку абсолютно все равно, без разницы.
- Собачий холод. Сильный мороз, в котором мерзнут даже собаки. Старая фраза.
- Холодная война. Война, в которой воюют не убивая друг друга в пылу сражения, а пытаются превзойти соперника за счет ума, опыта, численного преимущества, заговора или любого другого превосходящего фактора. Делается это для того, чтобы враг вскоре сдался сам, без необходимости начинать драку.
- Держи ноги в тепле, а голову на холоде. Нужно всегда заботится о своем здоровье и не запускать себя, при этом голова всегда должна хорошо и правильно мыслить.
- Холодный расчет. Тактичный и правильный расчет, основанный исключительно на цифрах и понятиях, не взирая на человеческие факторы.
Фразеологизмы со словом "заря":
"Ни свет ни заря" - вставать очень рано, когда еще весь город спит.
"От зари до зари" - что-либо делать практически круглосуточно.
"Вставать с зарёй" - вставать очень рано, практически до рассвета.
"На заре туманной юности" - очень давно в жизни конкретного человека.
Работа не волк, например. Этот фразеологизм - часть пословицы "работа не волк, в лес не убежит". смысл - не всегда нужно делать всю работу в поле зрения, в ряде случаев имеет смысл экономить силы и отдыхать, работа никуда не денется, ее вполне можно будет выполнить позже.
Работать с огоньком - работать с энтузиазмом, плодотворно, эффективно, с удовольствием. Происхождение этого фразеологизма, видимо, такое: раньше люди, когда темнело, работу заканчивали, темно же. Но если увлеклись, то зажигали огонек и продолжали при его свете. Так что было ясно, что люди здесь работают увлеченно и с удовольствием, раз уж даже огонь зажгли