Чтобы спросить, какая погода сегодня на английском, нужно задать достаточно общеупотребительный вопрос "What the weather like today?". Такой вопрос используют даже носители языка.
Это явно идиома. Скорее всего противоположность License to Drill (когда жена разрешает мужу ходить налево). "License to dick" по идее означает добровольное согласие мужа на измену жены.
Wow man, did you hear about Marry? Her husband gave her a license to dick because he knows he can't satisfy his hunger!
Чтобы спросить у человека "Где ты работаешь?", нужно задать вопрос так: "Where do you work?". Но если данный вопрос подразумевает конкретную профессию, то тогда нужно задать вопрос так: "What do you do for a living?" или "What do you do?".
Вам какая нравится одежда: свободная или облегающая? Вам нравится покупать одежду? Где вы нашли это потрясающее платье? Вы покупаете одежду в Интернете или в магазинах? У вас есть стилист? Вам нравится модная одежда или удобная?
Do you like clothes that are loose or tight? Do you like buying clothes? Where did you find this amazing dress? Do you buy clothes online or in stores? Do you have a stylist? Do you like fashionable clothes or comfortable ones?
Думаю, что правильными будут оба варианта: и Ваш, и мой: he lives in the same city as I am. Почему I am, а не I do? Потому что здесь также можно использовать настоящее длительное время - I`m living.
Вот, например, объяснение на одном из обучающих сайтов. Вопрос:
Ответ:
Переведу: Нет никакой разницы, обе формы приемлемы. Если бы далее были даны какие-то уточнения, тогда можно было бы было говорить о какой-то одной форме.
Кстати, в разговорной речи, скорее всего эта фраза фигурировала бы в урезанном варианте: he lives in the same city (или town, или place). Но, если мы имеем в виду задание из школьного учебника, то да, думаю, верными будут оба варианта.