Он очень раскалывается о своем поступке
Наказание это когда человек винит себя в случившемся когда его мучит совесть... этот момент всем знаком. так вот это наказание Раскольников получил сразу же после преступления
1.<span>Поэма называется «Мертвые души» потому, что в ней описываются похождения чиновника Чичикова, который скупал мертвые души, т. е. крестьян, уже умерших. Во-вторых в поэме широко раскрывается жизнь помещиков-крепостников, представителей мира «мертвых душ», тормозивших экономическое и общественное развитие России. Гоголь ярко показывает разнообразные типы помещиков по-разному относящихся к своей собственности. Один из них жадно собирает каждую копейку, другие безрассудно проматывают все состояние за несколько дней. </span>
Автор симпатизирует Дыбакову.<span>
Вот как описан Дыбаков : "высокий,
в полувоенном кителе с
рублено прямыми плечами, в пенсне на тонком горбатом носу. Ходил он, заложив
руки за спину, выгнувшись, выставив грудь, украшенную накладными
карманами".
А вот так описан шкилетник: "оборванец — костяк в изношенной, слишком
просторной коже. Он лежал на толченом кирпиче, положив коричневый череп на
грязные костяшки рук..."
Дыбаков убежден в своей правоте, в правильности своих действий и
поступков, его речь спокойна, он держится с достоинством, он правдиво отвечает
на трудные вопросы шкилетника.
Шкилетник всего лишь мелкий собственник, не способный подняться над личным ради
общественного, а Дыбаков служит высокой цели и ради своих убеждений готов
жертвовать людьми.
У шкилетника нет имени и фамилии, автор называет его просто
"доходяга", но всё же он относится к шкилетнику с долей сочувствия,
как к человеку, умирающему от голода. </span>
Цитатный план.
1) "У отставного генерал-майора Булдеева разболелись зубы".
2)"Чудодейственный господин!"
3) "А фамилию вот и забыл!.."
4) "Такая еще простая фамилия... словно как бы лошадиная..."
5) "И в доме, все наперерыв, стали изобретать фамилии".
6) "Генерал не спал всю ночь, ходил из угла в угол и стонал..."
7) "Приехал доктор и вырвал больной зуб".
8) "Не нужно мне теперь твоей лошадиной фамилии!"