На картине изображены 2 малолетних сына художника – Саша и Юра на веранде у перил, на фоне морского пейзажа. Экспрессивная выразительность достигнута за счет гармоничного сочетания холодного серого оттенка моря и неба и розовато-коричневого цвета песка, а также белых рубашек и ярко-синих штанишек детей. Их позы и взгляды, теплые тона лиц придают картине элементы динамики.
Эта картина – одновременно и потрет, и пейзаж, и жанровая сценка. Она написана художником для себя. Дети запечатлены на ней тонко и мастерски. Подмечены формирующиеся черты их характеров. Старший, 7-летний Саша, сосредоточенно смотрит вдаль, на вечерний залив. Личико младшего, 5-летнего Юры, изображено почти в анфас: он безмятежно и немного недоверчиво глядит на зрителя. Их позы естественны и почти сливаются с пейзажем.
Происходит от числ. полтора<span> + </span>сто<span>, далее из др.-русск. </span>полтора<span> (Лаврентьевск. летоп., Ипатьевск. летоп., палея 1406 г.). Ср.: укр. </span>півтора<span>́, польск. </span>рółtоrа<span>. От </span>пол<span> и </span>второй, из *роlъ vъtora<span> «</span>половина второго<span>»; ср., также </span><span>полъ друга</span><span>, </span><span>полъ третья</span><span> «</span>два с половиной<span>», </span><span>полъ шеста</span><span> «</span>пять<span> с </span>половиной<span>», </span>полпята<span> — ещё у Ломоносова. Уже др.-русск. полуторы грив(ь)ны (смол. грам. 1229 г., А, Б), полъторы (В часто). и праслав. *sъto, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. </span>съто<span>, ст.-слав. </span>съто<span> (др.-греч. </span>ἑκατόν<span>), русск., укр., белор. сто (род. п. мн. ч. сот), болг. сто, сербохорв. сто̑, чешск., словацк. </span>sto<span>, польск. sto (род. п. мн. set), в.-луж., н.-луж. sto. Рум. </span>sută<span> «сто» заимств. из слав. *sъtо. Связано с лит. šim̃tas «сто», латышск. sìmts, др.-инд. c̨atám, авест. satǝm, греч. ἑκατόν (εΏ- первонач. значило «один»), лат. </span>centum<span>, ирл. cét, готск. </span>hund<span>, тохар. känt. Большинство исследователей считает исконнослав., восходящим к и.-е. *ḱɨ̥tom. В пользу исконнослав. происхождения говорит </span>стори́ца<span>. Ожидалось бы слав. ę из и.-е. ɨ̥. Другие пытались доказать ир. происхождение слав. слова. Теорию о заимствовании основывают также на ссылках на учение об ир. вокализме Андреаса--Вакернагеля (Nachr. d. Gött. Ges. d. Wiss., 1911, 8), которые реконструируют др.-ир. праформу *sutǝm «сто», а также на соотношении форм *Dъněprъ : </span>Δάναπρις<span>. Согласно Шахматову, -ъ- мог развиться в аллегровых формах типа *dъvě sъtě «двести». Против распространенности случаев заимствования числительных «сто» и «тысяча» не приходится возражать. Так, из ир. происходят фин. </span>sata<span> «сто», крым-готск. </span>sada<span> — то же. Кикерс пытается объяснить *sъto из *sęsętо = греч. ἑκατόν, т. е. первонач. «одна сотня», что неубедительно. Неправдоподобно также объяснение -ъ- мнимым влиянием слав. соответствия лит. </span>sutis<span> «куча камней». </span><span>Использованы данные словаря М. Фасмера;см. Список литературы.
</span><span>
По своему происхождению числительное полтора - полторы представляет собой результат слияния в одно слово сочетаний полъ вътора и полъ въторы .Такой способ количественного представления в древнерусском языке был широко распространен; ср.: полъ третья (два с половиной), полъ шеста (пять с половиной). В современном русском языке производность числительного полтора - полторы не осознается.
</span>
Про-приставка гул-корень к-суффикс а-окончание,бил-корень ет-окончание,вы-приставка ход-корень окончание нулевое,вы-приставка скоч-корень к-суффикс а-окончание,пуш-корень инк-суффикс а-окончание,вы-приставка дум-корень к-суффикс а-окончание,про-приставка езд-корень окончание 0,ко-прис.нец-корень,за-прист. бег-корень,со-прист. рин-кор. к-суфф. а-окон., ягод-кор. к-суфф. а-окон.
Ответ:
Станислав Жуковский оставил богатое наследие, множество картин, среди которых самые разные жанры. Немало из них пейзажей и интерьеров, живописца можно назвать певцом усадебных мотивов. Часть своего творчества он посвятил изображению красивых, оригинально обставленных залов и заоконных пейзажей, открытых террас и открывающихся с них видов. Картина "Осень. Веранда" - одна из таких. Она была написана в 1911 году, когда художник много разъезжал, отыскивая усадьбы и вдохновляющие мотивы для своих картин. Эта веранда изображена в самый красивый момент осени.
Золотая осень длится недолго, но восхищает своей красотой. Именно это восхищение отразил художник в произведении. Подписью к нему могло бы быть множество строчек из Пушкина. Например, "Люблю я пышное природы увяданье, В багрец и в золото одетые леса." Можно вспомнить и другие строки: "Октябрь уж наступил — уж роща отряхает Последние листы с нагих своих ветвей; Дохнул осенний хлад — дорога промерзает..." Все это, но только не словами, а изобразительными средствами отражено в картине - и состояние природы, но и любовь к природе, к последним великолепным дням, и настроение.