Испанский стыд - означает "стыд за кого-то другого". Почему именно испанский? Это выражение пришло в русский язык из английского - spanish shame, а оно в свою очередь из испанского - vergüenza ajena. И именно выражение vergüenza ajena и переводится дословно с испанского языка как стыд за другого.
Также есть альтернативная версия этимологии этого выражения, и в этой версии Испания оказывается вообще не при чем. Тут в языковой игре участвует иврит. А звуковая часть испа-, которая намекает на Испанию, по версии автора, просто переводится как осина, и далее библейская трактовка. Мне эта версия кажется очень странной, но тем не менее она тоже имеет место быть.
Выражение "сидеть на измене" означает пребывать в состоянии растерянности, страха, неудовольствия, дискомфорта, беспокойства. Измена - фаза наркотического опьянения, сопровождаемая таким приступом. На "Измене у наркоманов" - означает ощущать длительный приступ тревоги и страха во время наркотического опьянения
Выражение "чувствовать...", чем - либо, ( кожей, "пятой точкой и другими частями тела) давно вошло в наш лексикон, сейчас актуальна развитая- тренированная "чуйка",
а про спинной мозг красиво озвучил Геннадий Хазанов в миниатюре "Стриптиз", там, находящийся в "приподнятом настроении"- грузин, точно " спинным мозгом" определил, что танцовщица- "бландынка". И пошло, с тех пор, данное понятие в люди и в массы.
А чувствовать чем- то чужой взгляд, чужие мысли и устремления, большое умение- из области тонких материй и не каждому дадено...
Собственно, все, наверное, представляют, что в прямом смысле означает действие, обозначаемое, как "выкручивать руки": это когда у человека так загибают руки, что он не может ими ничего делать и становится, по сути, беспомощным и зависимым от того, кто эти руки выкручивает.
Вот и фразеологизм "выкручивать руки" означает то, что человека ставят в безвыходное положение, принуждая к какому-то действию, которое он по доброй воле делать не хочет (или не может), а с "выкрученными руками" у него, возможно, и не остаётся иного выхода. Хотя это, конечно, не физическое воздействие и у человека все-таки остаётся шанс выбраться из ситуации.
Пример: Не выкручивай мне руки - я все-равно этого делать не буду.
Ответ А - об заклад. Фраза "Биться об заклад" - означает спорить на что-либо. "Закладом" наши предки называли вещественное обеспечение( подтверждение) в счет уплаты какого-либо займа или обязательства.